Он сделал еще несколько выстрелов в сторону налетчиков и снова заговорил:
— Джоди, нужно, чтобы ты меня прикрыла.
Та покачала головой. Он понимал, что сейчас она не имеет даже понятия, о чем ей твердят.
Пули продолжали дырявить переднюю дверцу. Еще пара залпов, и они начнут пролетать насквозь, прикинул Херберт. Затем пули пробьют и вторую дверцу, а после этого продырявят и его самого.
— Джоди! — взмолился Херберт. — Дотянись до заднего сиденья, возьми там оружие и стреляй! Стреляй, Джоди, иначе мы покойники!
Девушка так и сидела, вцепившись в руль.
— Джоди!!!
И продолжала плакать.
Отчаявшись, Херберт повел стволом в ее сторону и всадил пулю в сиденье рядом с ее бедром. Вскрикнув, она подскочила вместе с взлетевшими ошметками обивочного материала.
— Джоди! — повторил Боб. — Возьми оружие и застрели Карин Доринг, иначе она, черт побери, завладеет тобой?
На этот раз девушка обернулась к нему лицом с широко раскрытыми глазами. Очевидно этот довод до нее дошел. Целеустремленно протянув руку между передними сиденьями, она схватила два автомата.
— Спусти с предохранителя, — подсказал Херберт, — маленький рычажок на...
— Уже спустила, — ответила Джоди.
Он посмотрел, как она смахивает слезы. Дальше Херберт увидел, как девушка дала очередь по лобовому стеклу, откинулась на спинку сиденья и с воплем вышибла ногой рассыпавшееся со звоном стекло.
— Потрясающе, — пробормотал он себе под нос.
— Поэкономней с огнем! — выкрикнул он, наклоняясь к автомобилю. — Береги патроны!
Херберт продолжал следить за передней линией неонацистов, одновременно подхватив из салона шесть бутылок из-под газированной воды, которые тут же сунул в карман своего кресла. По мере приближения Доринг цепочка осмелела, а один из мужчин встал в полный рост.
— Ублюдок! — выкрикнула Джоди и выстрелила в него.
Очередь увело в сторону, но немец упал.
Похоже, я тут выпестовал маленькую убийцу, подумал Херберт, отвинчивая пробки с двух бутылок и выливая содержимое на землю. Опустошив их, он отъехал на несколько футов назад и воспользовался кинжалом, чтобы отрезать кусок серой резиновой трубки с обода левого колеса своей каталки. Даже Карин Доринг не сможет пройти через стену огня.
Пули заклацали по передней части машины и разлетелись рикошетом в разные стороны. Джоди метнулась влево, но, сообразив, что дверца ограничивает ее движения, рухнула на сиденье вправо. Мгновением позже пули просвистели сквозь салон автомобиля, вспоров обивку заднего сиденья.
— Джоди! — закричал Херберт. — Включи зажигалку на щитке! Она выполнила приказ и опять распласталась по сиденьям. Херберт понял, что подыматься она больше не собирается.
Карин находилась ярдах в трехстах от них. Очевидно почувствовав себя в безопасности, остальные немцы тоже двинулись вперед.
К этому времени Херберт уже открыл бензобак и через кусок резиновой трубки принялся насасывать бензин в бутылки. Пули стали лупить по машине с все возрастающей частотой. Вспышки выстрелов мелькали в разных частях толпы. Не пройдет и полминуты, как они с Джоди превратятся мистера и мисс Франкенштейн в руках разъяренной деревенщины.
Боб расслышал щелчок зажигалки. Помощница из Джоди сейчас была никакая. Херберт быстро подкатил к передней дверце, отметив, что сквозь продырявленный металл видно слишком много вспышек от выстрелов. Протянув руку к пассажирскому сиденью, он выдернул клочки материала из поврежденной пулей обивки. Одну бутылку с бензином он поставил прямо на пол, а во вторую засунул импровизированный фитиль. Затем, выдернув зажигалку из гнезда на щитке, Херберт приставил ее к фитилю, но оказалось только для того, чтобы убедиться, что огонь его не берет.
И чтобы с ужасом сообразить, что эта чертова обивка изготовлена из негорючего материала!
С проклятьями Херберт вытащил фитиль и отбросил его в сторону. Ничего не оставалось, как сунуть в бутылку зажигалку. Сделав круговой замах прямой рукой, он метнул бутылку в толпу. Приходилось только молиться, чтобы бомба сработала.
И она сработала. «Коктейль Молотова» взорвался еще в полете, поливая ближайших нацистов брызгами горящего бензина и осыпая осколками стекла. Послышались крики тех, кому все это угодило на кожу или в глаза.
Джоди посмотрела вверх. Страх в ее глазах сменился удивлением. Оторвав взгляд от фейерверка, она уставилась на Херберта.
— Увы, бомбы кончились, — сообщил он ей, забираясь в салон. — Предлагаю трогаться.
Насколько это было возможно, он постарался захлопнуть дверцу, а Джоди дала задний ход.
Как только лимузин тронулся, Херберт увидел, что Карин До-ринг отделилась от толпы и открыла вслед им огонь. К ней присоединились и ее приспешники.
— Ум-м-м...
Херберт взглянул на застонавшую Джоди. Девушка завалилась в его сторону, а машина замедлила ход и встала.
Наклонясь к ней, Боб понял, что Джоди ранена в плечо. Похоже, пуля прошла под ключицу.
Девушка тяжело дышала, глаза ее были закрыты. Боб попытался подвинуться к ней, чтобы подпереть плечом и тем самым уменьшить давление на раненное место.
Перемещаясь, он заметил в нагрудном кармане Джоди пачку сигарет. Когда он торопливо достал ее, его сердце подскочило от радости при виде целлофанового пакетика, сквозь который просвечивал спичечный коробок. Уложив Джоди на сиденье и подтянув себя вправо, он поднял с пола бутылку, достал носовой платок и заткнул им горлышко. Когда, чиркнув спичкой, он поднес пламя к ткани, та, вспыхнув, начала сгорать, причем быстрее, чем он ожидал.
Карин, стоя перед толпой, перезаряжала свой полуавтомат.
— Либо эти звери не горят, либо станут жертвенными барашками, — пробормотал Херберт и, высунувшись из дверцы, швырнул бутылку в сторону Карин.
Послышался отчетливый звук лопнувшего стекла, и горящий бензин разбрызгало по сторонам. Пламя вспыхнуло, разбежалось в разные стороны и взметнулось вверх. Словно органная музыка, мелькнуло у Херберта неожиданное сравнение.
Он тут же повернулся к Джоди. Девушка держалась рукой за плечо. Херберт знал по себе, что ткани вокруг раны обычно немеют, однако при малейшем движении тело пронизывает страшная боль.
Он втащил в салон свое кресло, главным образом, чтобы иметь телефон. Затем он помог девушке сесть поудобней.
— Джоди, мне кое-что от тебя нужно, — прошептал Херберт. — Можешь меня выслушать? Девушка слабо кивнула.
— Я не могу надавить на педаль газа. Придется это сделать тебе. Ты сможешь?
Джоди кивнула снова.
Херберт переместился поближе к ней и взялся за руль. Посмотрев вперед, он разглядел сквозь отблески пламени мужчину, который удерживал Карин от того, чтобы ринуться сквозь огненный занавес.
— Джоди, у нас не так много времени. Я о тебе позабочусь, но сначала нам надо бы отсюда уехать.
Послушно кивнув, девушка облизнула губы, натужно вздохнула и вытянула ногу. Глаза ее были закрыты, и Херберт проследил, чтобы она нащупала педаль.
— Есть, ты нашла ее, теперь нажимай! — скомандовал он. Джоди слегка придавила педаль, и машина снова двинулась. Держась за рулевое колесо одной рукой, Херберт повернулся назад и повел машину по зажатому деревьями разбитому проселку, вглядываясь в заднее окно сквозь тусклые оранжевые блики, что отражались в нем.