Не бойся, моя отважная (франц.).

5

Роман Лоренса Стерна (1713-1768 гг.) «Жизнь и мнения Тристрана Шенди, джентльмена».

6

Да, мадам (франц.).

7

В Англии ирландцев в шутку называют «обитателями болот».

8

Превосходно (франц.).

9

Непереводимый каламбур: английским глагол handle (держать в руках) произносится почти так же, как имя Генделя (Handel)

10

Шлюха (франц.).

11

У вас есть таблетки против рождения младенцев? (франц.).

12

Настоящая дикая красота (франц.).

13

Во все стороны (франц.).

14

У него хорошая повадка (франц.).

15

— Матье, старик! — Антуан, приятель! (франц.).

16

Нежность (франц.).

17

До свидания, малышки (франц.).

18

Название мази для загара (франц.).

19

До скорой встречи, дорогая (франц.).

20

Скорее, скорее! Он упал (франц.).

Вы читаете Имоджин
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату