Разлитый Ольгиной рукою, По чашкам темною струею Уже душистый чай бежал... (3, XXXVII, 5-7).

Иронический характер первых стихов и лирический вторых более или менее понятен всякому читателю, в том числе и не чувствующему здесь литературных реминисценций. Однако понимание намека и ощущение параллелизма этих сцен придает тексту глубину, смысловую емкость. «Евгений Онегин» построен так, что его можно воспринимать на разных уровнях проникновения в смысл.

Принятое Пушкиным построение текста создает особый образ аудитории. Пушкинский читатель всегда неоднороден: это и интимные друзья, и отдаленные потомки. Причем в одних случаях текст предельно понятен лишь тому, кто лично знает автора и все особенности его судьбы, а в других – лишь тому, кто смотрит на произведение из глубин будущих веков. Так, читатель, уже знакомый с «Анной Карениной», романами Тургенева и Гончарова, «Возмездием» Блока и «Поэмой без героя» Ахматовой, видит в «Евгении Онегине» потенциально скрытые смыслы, ускользавшие от внимания современников. Самый масштаб создания не был понятен даже наиболее прозорливым читателям 1820-1830-х гг. Только Белинский в начале 1840-х гг. смог определить историческое место «Евгения Онегина», и с тех пор каждое новое достижение русской литературы вносит что-то новое в трактовку пушкинского романа.

Непосредственное понимание текста «Евгения Онегина» было утрачено уже во второй половине XIX в.

Сто лет тому назад автор первой попытки прокомментировать роман писал: «В Евгении Онегине более, чем в каком другом произведении, мы встречаем массу непонятных для нас выражений, намеков...» (Вольский А. Объяснения и примечания к роману А.С. Пушкина «Евгений Онегин». М., 1877. С. III 2).

Уже в пореформенное время плохо помнили быт онегинской эпохи. Что же говорить о современном нам читателе?

Предлагаемая читателю работа отнюдь не первый опыт комментирования пушкинского романа: помимо указанного комментария А. Вольского, ценные, хотя и краткие примечания содержатся в ряде научных и научно-популярных изданий «Евгения Онегина». Здесь в первую очередь следует назвать том 5 в издании: Пушкин А.С. Полн. собр. соч. В 9 т. М., 1935 (комментарий Г.О. Винокура – с. 267-390); том 5 в издании: Пушкин А.С. Полн. собр. соч. В 10 т. Изд. 2-е. М., 1957 (комментарий В.В. Томашевского); Пушкин А.С. Евгений Онегин. М.; Л., 1936; М., 1957; М., 1964 (комментарий С.М. Бонди).

Заслуженной популярностью у учителей пользуется книга: Бродский Н.Л.«Евгений Онегин». Роман А.С. Пушкина. Пособие для учителя (1-е изд. – 1932, 5-е – 1964). Эта книга, выдержавшая пять изданий, сыграла значительную роль в популяризации итогов комментаторской работы пушкинистов среди учителей- словесников. Однако в последние десятилетия появился ряд как общих, так и частных исследований, посвященных творчеству Пушкина и культуре его эпохи, были опубликованы ценные справочники и словари, в свете которых работа Бродского выглядит неполной, а частично и устаревшей.

Существуют также примечания к пушкинскому роману, написанные В.В. Набоковым (см. Nabokov V. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksander Pushkin. Vol. l-4. New York, 1964). В примечаниях содержится ряд параллелей с западноевропейскими литературными текстами, стилистические заметки, например указания на галлинизмы и некоторые бытовые комментарии. Однако в целом работа включает и ряд необязательных сведений, точные наблюдения перемежаются порой с субъективными и приблизительными.

Настоящий комментарий ограничен как целевой установкой, так и объемом. Поэтому от определенных сторон пояснения текста пришлось отказаться. Так, полностью исключен стиховедческий комментарий, читатель не найдет объяснений, касающихся природы стиха и строфы, рифмы, метра, ритма и звуковой структуры «Евгения Онегина». Делать отдельные «набеги» в эту область автор не считал целесообразным, а исчерпывающий или хотя бы достаточно полный комментарий этой стороны текста изменил бы весь план издания и увеличил бы значительно его объем. Ведущаяся в настоящее время интенсивная разработка стиховедческих аспектов поэзии Пушкина, возможно, восполнит этот пробел.

В цитатах из известных драматических произведений указывается действие и явление, из известных романов – том, часть, глава.

Все ссылки на пушкинские тексты даются по изданию: Пушкин А.С. Полн. собр. соч.: В 16 т. М., 1937-1949 (кроме специально оговоренных cлучаев). Ссылки на это («большое академическое») издание даются следующим образом: том – римской цифрой, страницы – арабской. Таким же образом осуществляются ссылки и на варианты к «Евгению Онегину». Однако на основной текст романа ссылки осуществляются иначе: дается номер главы (араб.), строфы (рим.) и стиха (араб.). Ссылки на основной текст романа выделяются курсивом. Неоговоренный курсив в цитатах принадлежит источникам (Здесь цитаты даны курсивом, а выделенные в них места – жирным шрифтом – V.V.).

В соответствии с принятыми графическими нормами угловые скобки означают редакторские конъектуры, а квадратные – текст, зачеркнутый П. Поскольку комментируемые строки из ЕО даются (непосредственно в комментарии) курсивом, то в тех случаях, когда в них встречается пушкинский курсив, он передается разрядкой.

Автор считает приятной обязанностью выразить искреннюю благодарность В.М. Глинке, Н.И. Громову, П.А. Зайончковскому, Г.П. Макогоненко, 3.Г. Минц, В.В. Познанскому и Б.А. Успенскому, чьи советы оказали существенную помощь в работе над этой книгой, а также Л.А. Аболдуевой, Л.Н. Киселевой, М.С. Левиной и Л.И. Петиной, помогавшим при подготовке рукописи.

Условные сокращения

П – А.С. Пушкин

ЕО – «Евгений Онегин»

Словарь языка Пушкина – Словарь языка Пушкина, В 4-х т. М., 1956-1961.

АлексеевАлексеев М.П. Пушкин. Сравнительно- исторические исследования. Л., 1972.

БаратынскийБаратынский Е.А. Полное собрание стихотворений. Т. I – II. Л., 1936.

БродскийБродский Н.Л. «Евгений Онегин». Роман А.С. Пушкина. Пособие для учителя. 1964.

Бульвер-ЛиттонБульвер-Литтон Э. Пелэм или Приключения джентльмена. М., 1958.

Бутурлин – Записки графа М.Д. Бутурлина – Русский архив', 1897, № 5 – 8.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату