Паркер кивнул головой:

– Ты прав. Прости еще раз.

Оба посмотрели друг другу в глаза. Говорить сейчас было не о чем.

– Ну что ж, я пошел, – произнес Паркер.

– Si.

Махнув рукой, он смутился и медленно побрел по улице.

* * *

Войдя в кафе, репортер направился к стойке.

– И опять все спокойно. Не отказался бы от чашечки кофе.

– Si, все спокойно, – ответил Луис.

– Совсем как на острове? – поинтересовался репортер.

– Нет, не так. – Замолчав, взглянул на репортера и снова произнес: – Но совсем не так уж и плохо. Наверное, совсем неплохо.

Внизу слышались звуки колокольного звона.

,

Примечания

1

Иисус идет к нам. Готовьтесь к своему освобождению! – Здесь и далее – примечания переводчика.

2

Да (исп.).

3

Понимаешь? (исп.).

4

Род фейерверка.

5

Район, квартал (исп.).

6

Что случилось, голубок? (исп.).

7

Жилец, находящийся на полном содержании в пансионе.

8

Хрен! (исп.).

9

Козел (исп.).

10

До свидания (исп.).

11

Да, я понял (исп.).

12

Рис с курицей (исп.).

13

«Вильгельм Телль» – опера Дж. Россини (1792 – 1868), написана в 1829г.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату