Росс Макдональд

Встретимся в морге (Испытание злом)

Список действующих лиц:

Ховард Кросс — должностное лицо, осуществляющее надзор за условно осужденными, чья вера в Майнера приводила в изумление окружающих и самого Кросса в первую очередь.

Джейми Джонсон — четырехлеток, стоивший того, чтобы за него заплатили пятидесятитысячный выкуп.

Энн Девон — симпатичная помощница Кросса, искренне стыдящаяся своих чувств к Ларри Сайфелю.

Ларри Сайфель — молодой, самоуверенный адвокат, который мог бросить любую женщину... кроме одной-единственной.

Фред Майнер — герой войны, убивший человека и тем самым выхлопотавший себе весьма скверные перспективы на будущее.

Эми Майнер — несчастная, верившая в невиновность своего мужа по достаточно простой причине.

Эйбель Джонсон — удалившийся от дел богатый бизнесмен, охраняющий покой собственной жены так же, как и свой.

Хелен Джонсон — выходившая, а затем и вышедшая замуж за Эйбеля, у которого нашлось полмиллиона работающих на него отличных качеств.

Джо Трентино — слепой киоскер, пользующийся «внутренним» зрением.

Лейтенант Клит — злоненавистник.

Форест — агент ФБР, умеющий слушать и не забывать ни единого слова из услышанного.

Флорабель Сайфель — чересчур мать, не имеющая, кроме материнского, никаких других инстинктов.

Сэм Дрессен — офицер из управления шерифа, испытывающий ужас перед трупами, равный по силе ужасу перед беспенсионной старостью.

Бурк — частный детектив, который мог заметить хорошенькое девичье личико за милю, но не разглядеть слона у себя под носом.

Арт Лемп — работающий по обе стороны закона и всегда остающийся в выигрыше.

Молли Фоон — актриска-неудачница, сыгравшая достаточно ролей для достаточного количества мужских «театров на одного зрителя».

Мисс Хильда Трентон — домовладелица, слышащая зло, видящая зло и не знавшая причин, чтобы не говорить о зле.

Керри Сноу — франтоватый фотограф, который в самый значительный день своей жизни надел ворованный пиджак.

Глава 1

Я повстречал мальчишку в день похищения. Было ясное ветреное утро. С моря задувал свежий бриз, и белые кубические дома сверкали под чистым голубым небом. На работу я брел через силу.

Бронзового цвета спортивный автомобиль с иностранными обводами кузова был припаркован у тротуара перед зданием Окружного Аннексионного суда. Я поставил свою машину на обычное место, в нескольких ярдах дальше. Насколько мне было известно, в городе существовал единственный бронзовый «ягуар». Принадлежал он Эйбелю Джонсону. И потому я ничуть не удивился, увидев, как Фред Майнер, шофер Джонсона, вышел из моего офиса на втором этаже и начал спускаться по лестнице.

Дойдя до тротуара, Фред — коренастый мужчина, чуть за тридцать, шагавший вразвалку, — повернулся и пошел в моем направлении. На рукаве выгоревшей почти добела морской формы, которую он таскал не снимая, виднелись более темные пятна в тех местах, где когда-то находились нашивки. Единственной уступкой его теперешнему гражданскому занятию была черная шоферская фуражка, надвинутая на самые глаза. Он прошел мимо, не заметив меня, думая о чем-то своем.

Со стороны спортивной машины послышался вопль, а затем произошло какое-то движение. Маленький мальчик с ярко-рыжими волосами перевалился через низкую дверцу и ринулся прямо под ноги Фреду. Лицо мужчины сразу же просветлело, и он радостно засмеялся. Подхватив мальчика под мышки, Майнер подкинул его так, что ребенок перевернулся в воздухе, шлепнулся ему на руки и вновь соскочил на тротуар.

— А ну-ка, рулевой, сбавить обороты! Сейчас не до игр. Слушать внимательно!

— О'кей, Фред, — чирикнул малыш. — То есть я хотел сказать: айе, айе, сэр. — Он сдвинул ступни и вытянулся во фронт.

— А теперь сотри-ка улыбочку с физиономии, а не то разжалую тебя в матросы и лишу привилегий на пятнадцать лет!

— Айе, айе, сэр!

Мальчишка хихикнул. Фред попытался было подавить смешок, но не мог. Они стояли на тротуаре и хохотали, глядя друг на друга. Прохожие также улыбались.

Я выбрался из машины. Стоило Фреду увидеть меня, как выражение его лица круто изменилось.

— Доброе утро, мистер Кросс, — произнес он без энтузиазма.

— Привет, Фред. Ты ко мне?

— Я заходил к мистеру Лайнбарджу.

— Он в отпуске.

— Да, юная леди мне уже сообщила. Я был в вашем офисе.

— А мне казалось, что твой отчет только на следующей неделе...

— Я приходил не за этим. Не отчитываться. Просто хотел обсудить с мистером Лайнбарджем несколько вопросов, только и всего.

— Что-нибудь насчет твоего условного срока?

Выглядел он каким-то застенчивым и неловко переминался с ноги на ногу. Фреда явно смущал его условный срок.

— Более-менее. Так, ничего особенно важного.

— Могу я быть тебе полезен?

Он отпрянул.

— Нет, мне бы не хотелось беспокоить вас, мистер Кросс. В общем, я дождусь мистера Лайнбарджа и зайду к нему в следующую субботу. Ведь он вернется к следующей субботе, не так ли?

— Если не утонет, то обязательно, ведь он поехал рыбачить. Мальчик потянулся и дернул Фреда за ремень.

— Что-нибудь случилось? Мы можем теперь ехать?

— Конечно же, Джейми. — Он ладонью взъерошил огненно-рыжие волосы. — И запомни: нельзя встревать в разговор старших по званию.

— Это мальчик Джонсонов? — спросил я.

— Да, сэр, это Джейми Джонсон. Джейми, поздоровайся с мистером Кроссом. — И он добавил с изрядной долей иронии: — Мистер Кросс один из моих близких друзей.

Мальчик протянул мне твердую ладошку.

— Рад познакомиться с вами, мистер Кросс. Друг Фреда — мой друг.

Лицо Майнера просветлело, но он тут же прохрипел простуженным голосом морского волка:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату