окнах других домов зажигались огни, люди выходили на веранды посмотреть, в чем же причина такого переполоха. Мистер Сирс указал туда, куда смотрел Донни:
— Кто-нибудь из вас видел когда-нибудь подобное? Я взглянул наверх. То же сделал и Бен, и я услышал, как он чуть не задохнулся от волнения, словно ему крепко дали под дых. Это пришло из ночного неба, словно сойдя со звездного полога над нашими головами. Сияющий раскаленный предмет, распространяющий вокруг огненные лучи, отмечавшие его полет, оставляя в темноте дымящиеся огненные дорожки. В это мгновение сердце мое чуть не взорвалось. Бен сделал шаг назад и наверняка упал бы, если бы не оперся на одно из бедер своей мамы. Своим безумно молотящим сердцем я чувствовал, что сейчас по всему Зефиру те дети, которые были сегодня в кинотеатре “Лирик”, точно так же задирали головы вверх и смотрели на небо, чувствуя, как ужас вырывается через их крепко стиснутые зубы. Я был на грани того, чтобы намочить штаны. Каким-то образом я сдерживал жидкость в мочевом пузыре, однако эта угроза еще не миновала. Бен зарыдал. Он издавал приглушенные звуки и хрипел сквозь слезы:
— Это.., это.., это.
— Комета! — закричал вдруг мистер Сирс. — Смотрите, как она падает! Донни хмыкнул и сунул зубочистку в уголок рта. Я взглянул на него и в свете, который падал на двор с веранды, увидел его грязные ногти. Оно падало по длинной медленной спирали, окруженное снопами и лентами искр, разлетающихся во все стороны. Оно падало совершенно бесшумно, однако повсюду люди кричали другим людям, чтобы те посмотрели на небо, все собаки дружно заливались лаем и рычали, и от этих звуков по спине вдоль позвоночника полз холодок.
— Упадет где-то между нами и Юнион-Тауном, — заключил Донни. Его голова склонилась вбок, лицо было угрюмым, а волосы казались скользкими и сальными, как от бриллиантина. — Падает-то как, сукин сын! Между Зефиром и Юнион-Тауном лежало примерно восемь миль холмов, лесов и болот, через которые пробиралась река Текумса. “Это все станет территорией марсиан, если вторжение произойдет, “ — подумал я — и почувствовал, что все мои мозговые извилины гудели словно пожарная тревога. Я взглянул на Бена: его глаза, казалось, вылезали из орбит от прущего изнутри чистого страха. Единственной вещью, о которой я смог подумать при взгляде на огненный шар у нас над головами, была голова в виде стеклянной чаши, с щупальцами и дьявольским лицом слегка восточно-азиатского типа. Я едва смог сделать шаг — настолько ослабели у меня ноги.
— Эй, Сэм? — голос Донни был низким и тягучим, к тому же он продолжал жевать зубочистку. — Как насчет того, чтобы отыскать эту штуковину? — Он повернулся к мистеру Сирсу. Его нос был плоским, словно когда-то его вбили внутрь огромным кулаком. — Что скажешь на это, Сэм?
— Ага! — ответил он. — Отлично, мы поохотимся за ней там! Найдем место, где она свалится!
— Нет, Сэм! — сказала миссис Сирс. В ее голосе заметно ощущалась нотка мольбы. — Останься сегодня со мной и с мальчиками!
— Это же комета, Элизабет! — объяснил он, ухмыльнувшись. — Часто ли тебе приходилось охотиться за кометами?
— Пожалуйста, Сэм, — она схватила его за предплечье. — Останься с нами. Хорошо? — Я видел, как сжались ее пальцы.
— Ну же! — Челюстные мускулы Донни сокращались, когда он пожевывал зубочистку. — Мы теряем время…
— Да! Время уходит, Элизабет! — мистер Сирс убрал ее руку. — Я только возьму куртку! — он помчался по ступенькам, затем через веранду в дом. Не успела стеклянная дверь захлопнуться, как Бен побежал вслед за отцом. Мистер Сирс направился в спальню, которую они делили вместе с женой, открыл шкаф, взял коричневую поплиновую куртку и натянул ее на себя. Потом дотянулся до самой верхней полки шкафа, его рука стала нащупывать что-то под красным одеялом. Когда мистер Сирс вытащил оттуда руку, Бен вошел в комнату и успел заметить блеск металла в пальцах своего отца. Бен прекрасно понял, что это было. Он знал, для чего это предназначалось.
— Папа? — позвал он. — Пожалуйста, останься дома…
— Эх, парень! — его отец обернулся к нему и усмехнулся, а потом засунул металлический предмет внутрь куртки и застегнул ее на молнию. — Я собираюсь вместе с мистером Блэйлоком посмотреть, где упадет эта комета. Долго не задержусь, и потому не хочу слышать никаких возражений… Бен встал в дверном проходе, между комнатой и внешним миром, куда так стремился сейчас его отец. Он словно бы преграждал ему путь в огромный мир по ту сторону двери. Его глаза были мокрыми и испуганными:
— Могу я пойти вместе с тобой, пап?
— Нет, Бен. Не в этот раз. Мне надо спешить…
— Разреши мне пойти с тобой. Ладно? Я не буду мешать. Хорошо?
— Нет, сынок, — мистер Сирс поднял руку и похлопал Бена по плечу. — Ты должен остаться здесь вместе с мамой и Кори. — Хотя Бен упрямо стоял посреди дороги, отец легонько отодвинул его рукой. — Будь же хорошим мальчиком, Бен… Бен сделал еще одну попытку задержать отца, схватив его за пальцы и пытаясь остановить:
— Не ходи, папочка! — закричал он. — Не ходи! Ну пожалуйста, не ходи!
— Бен, не веди себя как малое дитя. Дай мне пройти, сынок…
— Нет, мистер, — ответил Бен. Влага из глаз стекала вниз по его пухлым щекам. — Не дам…
— Я только посмотрю, где упадет комета. Я всего лишь отлучусь ненадолго…
— Если ты уйдешь.., если ты сейчас уйдешь, — горло Бена было напряженным от переживаний и эмоций, поэтому он с трудом выдавливал из себя слова. — То вернешься измененным…
— Идем же, Сэм! — закричал с веранды Донни Блэйлок. — Время не ждет.
— Бен? — строго обратился к мальчику мистер Сирс. — Я иду с мистером Блэйлоком. Веди себя как мужчина. — Он высвободил свои пальцы, и Бен уставился на него с выражением отчаяния и страха в глазах. Его отец провел рукой по стриженным волосам сына. — Я принесу тебе от нее кусочек, хорошо, тигренок?
— Не ходи, — выдавил из себя рыдающий тигр. Его отец повернулся к нему спиной и направился к стеклянной двери веранды, за которой его ждал Донни Блэйлок. Я по-прежнему стоял вместе с миссис Сирс во дворе и наблюдал за последними секундами полета пылающего нечто над поверхностью земли. Миссис Сирс сказала:
— Сэм? Не делай этого, — однако голос ее оказался настолько слабым, что с ним не посчитались, попросту не заметив его. Мистер Сирс ничего не сказал жене, а направился вслед за своим приятелем к темно-синему “Чеви”, припаркованному у обочины. На месте антенны свисал какой-то непонятный отросток, а вся правая задняя часть машины была сильно помятой. Донни Блэйлок ударил ногой по колесу, потом уселся за руль, а мистер Сирс разместился с ним рядом. “Чеви” завелся с таким звуком, словно выпалила пушка, выпустив при этом густой черный выхлоп. Когда машина тронулась с места, я услышал смех мистера Сирса, словно он только что рассказал очередной анекдот про священника. Донни Блэйлок, похоже, вовсю давил на педаль газа, потому что шины визжали, пока машина выбиралась к началу Дирман-стрит. Потом я снова взглянул в сторону запада и увидел, как пылающий предмет исчез где-то за холмами, покрытыми лесами и всяческой другой растительностью. Сияние этого предмета билось в темноте словно ритмично сокращавшееся сердце. Оно падало на землю в каком-то диком и глухом месте. К тому же, здесь в окрестностях и в помине не было песка. Я подумал, что марсианам предстоит тяжелая работенка — пробиваться под землей через толщу грязи и корней сорняков и деревьев. Я услышал, как хлопнула дверь, повернулся и увидел Бена, стоявшего на веранде. Он вытирал глаза тыльной стороной ладони, затем уставился на дорогу через Дирман-стрит, словно мог следить за движением “Чеви”, но к тому времени машина уже свернула направо, на улицу Шэнтак, и исчезла с глаз. Где-то вдалеке, возможно, в Братоне, собаки продолжали скулить и лаять. Миссис Сирс сделала глубокий и длительный выдох, а потом обратилась к нам с Беном:
— Пойдемте в дом, — проговорила она с видимым трудом. Глаза Бена были все еще затуманены слезами, но он уже не плакал. Казалось, ни у кого уже не было желания заканчивать нашу партию в скрабл. Миссис Сирс снова обратилась к нам:
— Почему бы вам не поиграть в твоей комнате, Бен? — И он медленно кивнул, глаза его смотрели так, словно он только что получил тяжелейший удар по голове. Миссис Сирс пошла на кухню, где включила