дыша, остановилась у того самого дерева, за которым он наблюдает. Если она поднимет голову, если она так же привыкла к лесу, как он – а он в этом не сомневается…

Лотта Фолли подняла голову и увидела лицо Дарда. Он не шевелился, надеясь, что она его не заметит. Ведь он все-таки в тени, если сыграет «мертвого» или зверя, она не поймет.

Но глаза ее расширились, большой рот беззвучно произнес удивленное восклицание. Дард с болью ожидал ее крика.

Однако она не закричала. После первоначального удивления лицо ее приняло обычное туповатое, чуть мрачное выражение. Не глядя на него, девушка стряхнула снег с одежды, и, когда заговорила своим обычным хрипловатым голосом, можно было подумать, что она обращается к соседнему дереву.

– Миротворцы охотятся.

Дард не ответил. Лотта надула губы и добавила:

– Они охотятся за тобой.

Он продолжал молчать. Она перестала отряхивать одежду, глаза ее устремились в сторону старой дороги.

– Они знают, что твой брат вонючка… «Вонючка» – оскорбительное обозначение ученого. Дард продолжал молчать. Но следующий ее вопрос удивил его.

– Десси…, с ней все в порядке?

Он не успел перехватить девочку, та выглянула из убежища и пристально посмотрела на Лотту Фолли.

Лотта порылась на груди и извлекла пакет, завернутый в грязную тряпку. Она не пыталась отдать его Десси, а положила на пень перед собой.

– Это тебе, – сказала она девочке. Потом повернулась к Дарду. – Вам лучше уходить отсюда. Па рассказал миротворцам о тебе. – Она помолчала. – Па не вернулся ночью…

Дард перевел дыхание. Этот ее взгляд…, она что-то знает? Но если знает, что лежит в амбаре, почему не зовет на помощь, не указывает дорогу преследователям? Лотта Фолли… Она ему никогда не нравилась. Вначале, когда они только поселились на ферме, она приходила часто и с каким-то тупым интересом наблюдала за Катей и Десси. Говорила мало, а то, что говорила, свидетельствовало, что она умственно недоразвита. Он презирал ее, хотя никогда этого не показывал.

– Па прошлой ночью не вернулся… – повторила она, и он понял, что она знает – или подозревает. Как же она поступит? Он не может стрелять в нее, просто не может…

И тут он понял, что она увидела ружье, увидела и узнала. А он никак не может объяснить, как оно оказалось у него. Ружье Фолли – это сокровище, в руках другого оно не может оказаться, особенно в руках врага Фолли – пока сам Фолли жив.

Она говорит в прошедшем времени. Знает! Что же делать?

– Па многое ненавидел. – Она перевела взгляд на Десси. – Ему нравилось делать больно.

Говорила она без эмоций, своим обычным невыразительным голосом.

– Он хотел причинить боль Десси. Хотел отправить ее в рабочий лагерь. Сказал, что сделает это. Лучше отдай мне ружье, Дард. Если найдут его с папой, не будут никого искать.

– Почему? – удивленно спросил он.

– Никто не отправит Десси в рабочий лагерь, – твердо сказала она. – Десси – она особенная. И мама ее тоже была особенная. Однажды она сделала для меня куклу. Па, он ее нашел и сжег. Ты…, ты можешь позаботиться о Десси, ты должен о ней позаботиться! – Она повелительно смотрела ему в глаза. – Ты уведешь Десси туда, где до нее не доберется никакой миротворец. Дай мне ружье па, и я скрою ваш уход.

Доведенный до пределов выносливости, Дард сказал правду:

– Мы пока не можем уходить… Она прервала его.

– Кто-то к вам должен прийти? Значит, па был прав: твой брат вонючка?

Дард обнаружил, что кивает.

– Ну, хорошо. – Лотта пожала плечами. – Я дам вам знать, если они придут снова. Но помни: ты должен заботиться о Десси!

– Я позабочусь о Десси. – Он протянул ружье, и она взяла его, а потом снова указала на пакет.

– Дай ей это. Постараюсь принести еще, может, сегодня ночью. Если они подумают, что вы бежали, приведут из города собак. И если так… – Она переступила с ноги на ногу в снегу. Прислонила ружье к стволу дерева и расстегнула свое пальто. Руки, неуклюжие в перчатках, развернули новый вязаный шарф. Лотта бросила его девочке.

– Надень это, – приказала она тоном матери или старшей сестры. – Я бы отдала свое пальто, но могут заметить. – Она снова взяла ружье. – А теперь я отнесу ружье на место; может, тогда вас не станут искать.

Дард, лишившийся речи, смотрел, как она уходит по тропе. Он по-прежнему не понимал причины ее поступков. Неужели она действительно вернет ружье в амбар? Как она может, зная правду?… И почему?

Он наклонился, обертывая шарфом голову и плечи Десси. Почему-то дочь Фолли хочет помочь им, а он уже начал понимать, что очень нуждается в помощи. В пакете, который оставила Лотта, еда, такая, какую он уже несколько лет не видел: настоящий хлеб, толстые ломти хлеба с маслом, и большой кусок жирной свинины. Десси отказалась есть, если он тоже не поест, и он наслаждался едой, так отличающейся от их обычной жалкой пищи. Покончив с едой, он задал вопрос, который преследовал его с самого начала удивительного поведения Лотты.

– Ты хорошо знаешь Лотту, Десси?

Девочка облизала жирные губы, подобрала крошки.

– Лотта часто приходила.

– Но я не видел ее с… – Он замолчал: не хотелось вспоминать о смерти Кати.

– Она приходила ко мне в поле, и мы разговаривали. Мне кажется, она боялась тебя – и папы. А мне всегда приносила что-нибудь вкусное. Говорила, что хочет подарить мне платье, розовое платье. Мне очень хочется иметь розовое платье, Дарди. А Лотта мне нравится. Она хорошая. Хорошая внутри.

Десси пригладила края своего нового шарфа.

– Она боится своего папы. Он злой. Однажды он пришел, когда она была со мной, и очень, очень рассердился. Вырезал ножом палку и побил Лотту. Она велела мне быстрее убегать, и я послушалась. Он очень плохой человек, Дарди. Я его тоже боюсь. Он не придет за нами?

– Нет.

Он уговорил Десси снова уснуть, а когда она проснулась, понял, что должен отдохнуть сам – и немедленно. Велел следить за деревом и разбудить его, если кто-то покажется. И сказал девочке, что от этого зависит их жизнь.

Солнце садилось, когда он очнулся от беспокойного, полного кошмаров сна. Десси тихо сидела рядом, ее маленькое серьезное лицо было обращено к тропе. Когда он шевельнулся, она оглянулась.

– Был только кролик. – И показала на след. – Никаких людей, Дард. А хлеба не осталось? Я есть хочу.

– Конечно. – Он выполз из убежища, потянулся и развернул остатки подарка Лотты.

Несмотря на слова о голоде, Десси ела медленно, словно наслаждаясь каждой крошкой. Быстро темнело, хотя на небе еще были видны красные полосы. Сегодня они еще должны оставаться здесь, но завтра? Если возвращение ружья в амбар не остановит поиски, завтра беглецам придется уходить.

– Снова пойдет снег, Дарди? Он посмотрел на небо.

– Не думаю. Хотелось бы.

– Почему? Когда снег глубокий, трудно идти. Он попытался объяснить.

– Потому что когда снег, на самом деле теплее. Ночью слишком холодно… – Он не закончил предложение, обхватил Десси рукой и втянул в убежище. Она заворочалась, устраиваясь поудобнее, потом выпрямилась.

– Кто-то идет. – Он почувствовал на щеке ее теплое дыхание. Он тоже услышал легкий скрип наста под ногами. И положил руку на рукоятку ножа.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату