глаза, минут пять слушал, как звонит телефон — это была его личная линия. Наконец открыл глаза, поднял трубку и спокойно произнес.
— Да, Виктор.
— Ты предал меня. Ты — предал — меня, — раздельно проговорил Полтава.
— Они угрожали убить меня, если я не сделаю в точности как они говорят. Я видел, как они убили Васэду здесь, в моем кабинете, так что сомневаться в их намерениях не мог. И еще я помогал им потому, что боялся за свою жену. Все очень просто. Прошу извинить, что так получилось, но тогда у меня не было выбора.
— Мне пришлось убегать, спасая свою жизнь. А все из-за тебя, подонок. Я затерялся в парке, среди толпы. Если б ты стоял передо мной, я бы тебя убил на месте. Где была полиция?
Ганис покачал головой.
— Полиции не было. Только те двое со мной в лимузине.
— Двое? Всего двое, черт возьми?
— Да.
— Ты сказал им, где я живу? Туда я не вернусь, конечно, но ты сказал?
— Я им сказал, да. Когда один из них приставил мне пистолет к виску, я рассказал ему все, что он хотел знать.
— Тебе известно, что происходит с людьми, которые меня предают.
Ганис опустил голову, вздохнул.
— Я знаю, Виктор, я знаю. Извини, но у меня сейчас на уме другие вещи. — Он кашлянул, прочищая горло. — Ты знаешь, что Ясуда Гэннаи умер?
Виктор помолчал. Когда?
— Прошлым вечером. Я только что говорил с Рэйко Гэннаи, и она…
— Ты сказал ей о том, что случилось сегодня?
Уоррен Ганис прикрыл глаза рукой.
— Да. — Голос у него был очень усталый. — Мне была нужна помощь, чтобы убрать тело Васэды. Не обращаться же в полицию. Как отметили мои гости, не в моем положении обсуждать краденые произведения искусства с полицией. Рэйко Гэннаи прислала за телом местных людей из «Мудзин». Я понятия не имею, что они с ним сделали, да меня это и не интересует сейчас.
— Почему они убили Васэду?
Уоррен Ганис объяснил.
— Ну, потеря небольшая, он был свиньей, твой помощник. Вероятно, госпожа Гэннаи рассказала тебе о связи твоей жены.
— Рассказала, да.
— Имя мужчины она назвала? — Виктора, казалось, все это забавляло.
— Да. Он работает на сенатора Фрэн Маклис.
— Когда не трахает твою жену. Его зовут Эдвард Пенни, а приятеля, толстячка, — Николас Максимилиан. Ты их сегодня видел первый раз. А мне они знакомы по Сан-Августину. Пенни также натравил на меня полицию в Англии, когда я там делал Ковидака на прошлой неделе. Получается два раза, он меня два раза чуть не погасил. Пора и мне кинуть в него говном, для разнообразия.
— Ты не упоминал, что Рэйко Гэннаи приказала тебе убить мою жену.
— Ты не упоминал, что Эдвард Пенни сидит в твоем лимузине и собирается отправить меня в лучший мир. Что же до твоей жены, то о ней поговори с Императрицей.
— Уже говорил. Я сказал Рэйко — если что-то случится с Акико, она об этом пожалеет. Пришлось напомнить, что я могу принести «Мудзин» столь же много зла, как и добра.
Виктор хохотнул.
— Пригрозил мечом, да? Старая корова перепугалась, я уверен. Любящий муж защищает свою заблудшую жену. Поглядеть — сердце радуется.
Ганис помассировал пальцем уголки глаз.
— Это не были пустые угрозы. Я очень люблю Акико, и если с ней что-нибудь случится, сумею отомстить Рэйко Гэннаи.
— Значит, ты и мне угрожаешь.
— Воспринимай как хочешь. Мне все равно. С тобой мне не сравниться, особенно в твоего рода работе. Но у меня есть свое оружие и я хорошо им владею.
— Вот как. Ну и что ж, не трудно быть храбрым на расстоянии. А то можно подумать, будто ты унаследовал боевой дух Ясуды Гэннаи.
Ганис, лицо которого было мокрым от слез, вытащил из складок кимоно носовой платок.
— Я знал его почти пятьдесят лет. Всем, что я есть, что у меня было или будет, я обязан ему. Жаль, я не смог сказать Ясуде, как люблю его.
— А я вот думаю, разделяет ли его вдова твою скорбь. По-моему, она дождаться не могла, когда он умрет. Если в ней и бушевала страсть, то не к нему. Ну а у тебя, мне кажется, положение не очень. Умер твой патрон, ты оскорбил Императрицу, успел со мной поссориться. Да, и еще от тебя ушла жена. Она ведь ушла, не так ли?
— Моя жена — это мое дело. Так или иначе, я ее верну. А ты запомни мои слова. Если с ней что- нибудь случится…
Виктор усмехнулся.
— Похвальная решительность. Но, как сказал Ницше: «Мало поднять меч. Нужно еще знать, против кого».
— Я сделаю все необходимое, чтобы защитить свою жену. Даже если понадобится пойти против тебя.
— Друг мой, друг мой. Я только что решил, что враг в лице Виктора Полтавы тебе не нужен. У тебя уже врагов больше чем достаточно. Ты сам, твоя жена, Императрица. Имея столько врагов, ты вряд ли протянешь неделю.
— До свидания, Виктор. Я отдам войне с тобой все свои силы.
Глава 22
Эдвард Пенни с чашкой травяного чая в руке, стоял у дверей в сад в музыкальной комнате и смотрел на пышное декоративное дерево, которое Фрэн Маклис не разрешила убрать. А посмотреть было на что. Открытый деревянный каркас, покрытый розами, жимолостью и горошком, создавал теневое прикрытие для музыкальной комнаты и библиотеки, делая шторы ненужными. Но, как сказал Пенни сенатору, эта декоративная конструкция позволяет кому угодно подобраться близко к дому. Уберите ее. Ради собственного блага уберите.
Ни за что, заявила Фрэн Маклис. Уж слишком красивый вид в эти застекленные двери, пусть так и остается. Пенни может усовершенствовать что угодно в доме, но не здесь. Одна из ее дочерей праздновала здесь свою свадьбу, сказала она Пенни. Двое президентов побывали на садовых приемах и очень хвалили это дерево…
Разговор этот произошел несколько дней назад, когда Пенни узнал, что сенатор, возможно, значится в списке Полтавы. В то время он свое предположение ничем не мог бы подтвердить. У него было лишь несколько строчек, нацарапанных Аристотелем Белласом в записной книжке за доллар и тридцать пять центов. Не хватает оснований для того, чтобы убирать эту красотищу, сказала сенатор.