Аттила — предводитель гуннов, в годы правления которого племя гуннов совершило ряд опустошительных набегов на территорию Восточной Римской империи и в 452 г. предприняло осаду Рима.
174
Хэмптон-Корт — окруженная роскошными парками бывшая королевская резиденция в 12 милях к юго-западу от Лондона.
175
Стр. 120. Король Вильгельм — английский король Вильгельм III (Оранский) (1650-1702).
176
Хэмпшир, Экзмурские холмы, Корнуэл — живописные места на юго-западе Англии.
177
Стр. 121. «Вести ниоткуда» — утопический роман (1891) Морриса (см. прим. к стр. 31.) о государстве будущего.
178
Стр. 122. Роберт Броунинг (1812-1889) — известный поэт «викторианец».
179
Норман Энджел (1874-1967) — английский экономист и писатель, лауреат Нобелевской премии 1933г. «Великое заблуждение» (1910) — его пацифистский роман.
180
Стр. 124. Джон Нэш (1752-1835) — архнтектор-неоклассик, проектировал многие лондонские здания и некоторые районы города.
181
Стр. 125. Аполлон Вейанский. — Культ Аполлона отправлялся и в древней Этрурии. На месте этрусского города Вейи археологи обнаружили памятники античного искусства, в том числе статую Аполлона.
182
Цибет — сильное ароматическое вещество.
183
Куинс Холл — концертный зал в Лондоне, разрушенный во время второй мировой войны.
184
Окшот — городок вблизи Лондона.
185
Стр. 126. …Стендалевой… теории кристаллизации… — В трактате «О любви» (1822) Стендаль настаивает на следующей последовательности фаз любви: удивление или восхищение; жажда любви; зарождение надежды; начало любви; первая «кристаллизация»: умножение добродетелей предмета любви в глазах любящего; сомнения в возможности любви; вторая «кристаллизация»: укрепление желания добиться любви.
186
Стр. 127. «Оставь мне жизнь…» — из стихотворения «Антее» английского поэта Роберта Херрика (1591-1674).
187
Стр. 128. «Поют, поют чуть слышно…» — из стихотворения Теннисона «Принцесса».