открыто против капитана он никогда не пойдет. Разве что тайно, из-за спины… Береги тылы, вот что я тебе скажу. Он на это вполне способен.

Будто расслышав эти слова, Фрейзер обернулся. Затем махнул рукой своим людям и безмолвно зашагал во тьму коридора. Погружение в трюмы ему предстояло вести с другого фланга.

— С ним мы совладаем, — подвел итог Смайлсон, — тут никаких сомнений. Нужно лишь время. — Лейтенант поглядел на «правую» фракцию Летума. — Вижу, у тебя есть надежные люди. Не позволяй им сближаться с остальными, и все будет в порядке. Твой помощник один справится с Фрейзером и всеми его капралами.

— В этом я также уверен.

Глянув на Брана, он махнул рукой. Великан тут же оторвался от переборки и подошел к собеседникам. Огромная ручища взлетела ко лбу, отдавая честь. Забывшись, Бран проделал это более профессионально, чем требовалось. А может, Летум просто все для себя решил.

— Чего так долго копался? — спросил Летум, кивнув на коридор. — Я же звал подмогу!

— Сэр, нас тоже поджидали. Четыре твари, здоровые и бешеные. Да и путь не близкий…

— Ладно, верю. Раненых нет?

— Ни одного. — Бран расплылся в улыбке. — Здорово мы их, да?

— Цапля погиб. Узбек.

Улыбка медленно погасла.

— Сэр, я пытался дать знать, что мы на подходе. Картинка оставалась четкой, но звука почти не было. Вы что-то шептали, да?

— Наверное, опять неполадки, — соврал Летум. — Без нормальных скафандров это не связь.

— Фрейзер уже на месте, — вмешался Смайлсон. Подняв голову дисмеранта со ступени, он вручил ее Летуму. Липкая кровь тут же по локоть запачкала руки. — Я пошел. Раз уж ты остаешься, то сам и неси свой трофей.

Летум принялся лихорадочно соображать. Как ни крути, а иди придется. Смайлсон предлагал реальное сотрудничество, а друзья сейчас Летуму были просто необходимы. Нехорошо, если он позволит опуститься новоприобретенному авторитету.

Поэтому идти придется.

— Я иду с тобой, — заявил он. — Рота останется в арьергарде, на сегодня с них хватит.

Смайлсон удивился, но виду не подал. Пожал плечами.

— Как хочешь, дело твое.

Летум передал голову дисмеранта Брану.

— Да, чуть пульт не забыли, — подняв прибор, он водрузил его сверху.

— Сэр, — сказал Бран, — можно, я с вами? Неохота в тылах телепаться…

Летум удивился, но виду не подал. Пожал плечами.

— Можно. Только голову кому-нибудь передай. Это подарок нашему капитану. Потеряешь, придется свою отдать.

Ухмыльнувшись, великан убежал на поиски крайнего.

Смайлсон тем временем приступил к построению. Вернее, отдал команды капралам, а уж те — приступили. Летум заметил невысокого черноволосого крепыша, который вместе со Смайлсоном уговаривал его еще на номадианском судне. Оказалось, капрал. Третий в делегации, — худощавый паренек, — суетился здесь же, простым рядовым. Возможно, все же не самым простым, если запросто общался с капралами и лейтенантом.

Глядя на построение, Летум ощутил в груди неожиданное потепление. Абордажная группа суетилась так же бестолково, как и его рота. На поверку оказалось, что дело отнюдь не в масштабах. Капралы пытались руководить своими бойцами, но те явно не привыкли к организованным действиям (вероятно, вообще к каким-либо действиям). Летум с удивлением понял, что в некоторых отношениях его питомцы даже превосходили пиратов. Они, по крайней мере, умели строиться и образовывать цепь, а эти даже не могли разбиться по парам, чтобы протиснуться на лестничный пролет.

Глянув налево и вверх, Летум разглядел ухмылочку на физиономии Брана. Упырь маячил неподалеку с головой дисмеранта под мышкой.

— Улыбка, солдат, — сказал Летум. — Ни к чему нам показывать свое превосходство.

Бран моментально вернул лицу серьезное выражение.

— Так-то лучше. Пойди скажи Упырю, что голову нужно отнести капитану. Все равно он с ней бесполезен.

— Так точно.

— Да, и коммуникатор свой кому-нибудь отдай.

Великан убежал. Упырь расцвел, но почти сразу же сник. Бледнокожей моли определенно не хотелось в одиночестве пробираться по кораблю-призраку.

Упырь с надеждой глянул на Летума, но капрал только мрачно кивнул. Делать нечего. Пират перехватил голову поудобнее (пасть твари распахнулась, из нее вывалился деликатес — длинный розовый язык, раздвоенный на конце), и побрел к лестнице.

Летум отвернулся. Бестолковой толпе удалось приобрести вид какого-то подобия строя. Хвост змеи, состоящей из сотни человеческих тел, изгибался, уходя далеко в коридор. Летум подумал о том, что где-то посредине абордажные группы встретятся, словно шахтеры древности.

В наушниках пискнуло, и он поспешил опустить визор. Левый верхний угол визора осветился крохотным оконцем. Летум вздрогнул: на нем маячила каменная физиономия Фрейзера. Пусть даже лейтенант не мог его видеть, зрелище было малопривлекательным.

— Скажи Смайлсону, — медленно, чуть ли не по слогам проговорил лейтенант, — что мы выступаем через минуту.

Не дожидаясь ответа, Фрейзер отключился. Вне всякого сомнения, номер этого шлема был ему прекрасно известен.

Летум подошел к Смайлсону, издали наблюдавшему за «построением». Свой шлем лейтенант держал за ремешок, как экстравагантную сумку. Поглощенный созерцанием величественного зрелища воистину эпического масштаба, Джек наверняка не расслышал сигнала вызова.

— Звонил наш кровожадный. Сказал, выступает через минуту.

Смайлсон кивнул.

— Может, отдашь мне коммуникатор? — предложил он. — Зачем тебе целых два?

— Может, отдам, — пожал плечами Летум. — С другой стороны, у тебя есть шлем.

Смайлсон поглядел на шлем, будто увидев его впервые в жизни. Покачав головой, он со вздохом нахлобучил его на голову.

— Никогда не привыкну к этой штуке, — заявил он, застегивая ремешок. — У меня от нее мигрень.

— Лучше с мигренью и с головой, чем без шлема и без головы, — философски заметил Летум.

Смайлсон кивнул. Опустив визор, он тихо отдал какую-то команду.

— Мы готовы, — сообщил он. — Выступаем.

Ответа Летум не расслышал, но не сомневался в том, что сообщение предназначалось Фрейзеру.

— Может, передумаешь? — приподняв визор, поинтересовался Джек. — Все-таки без скафандра…

— Не передумаю, — ответил Летум. — У меня четыре парня погибли.

Смайлсон кивнул, но ничего не сказал. На лбу лейтенанта виднелось: «А я тебе что говорил?»

— Тогда пошли. — Смайлсон махнул рукой.

Глава 25

Вперед двинулась первая волна атакующих. Браво печатая шаг, с оружием наперевес. В глазах —

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату