Брюс Стерлинг
Ужин в Одогасте
«А затем путешественник попадает в Одогаст, большой многолюдный город, стоящий на песчаной равнине… Жители его ведут приятную жизнь и купаются в роскоши. На рынке всегда множество людей. Толпа столь огромна, а говор её столь громок, что говорящий с трудом слышит свои собственные слова… В городе много красивых зданий и очень элегантных домов».
* * *
Сладостный Одогаст! Прославленный во всём цивилизованном мире — от Кордовы до Багдада — город, распростёршийся в роскоши под вечерним небом Сахары.
Садящееся солнце заливало розовым и янтарным светом саманные купола, каменные виллы, высокие глинобитные минареты и площади, густо обсаженные финиковыми пальмами. Мелодичные выкрики базарных торговцев сливались с далёким добродушным хохотом гиен пустыни.
В побелённой и выложенной плиткой галерее сидели на ковре четыре джентльмена. Овеваемые вечерним бризом, мужчины потягивали приправленный пряностями кофе.
Радушный и просвещённый работорговец Манименеш принимал гостей. Тремя его гостями были караванщик Ибн-Ватунан, поэт и музыкант Хайяли и Багайоко — врач и придворный убийца.
Дом Манименеша стоял на склоне холма в аристократическом квартале, откуда он сверху взирал на рыночную площадь и глинобитные дома низкорожденных. Настойчивый бриз уносил в сторону городскую вонь и приносил с собой подхваченные в доме аппетитные запахи яств — барашка с тархуном и жареной куропатки с лимонами и баклажанами. Четверо мужчин удобно расположились вокруг низкого инкрустированного столика и, потягивая из фарфоровых чашечек приправленный специями кофе, наблюдали за бурлением рыночной жизни.
Сцена, раскинувшаяся перед ними, располагала к философической отрешённости. Манименеш, у которого было почти пятнадцать книг, считался покровителем наук. На его пухлых смуглых руках, уютно сложенных на толстом животе, поблёскивали бриллианты. На нём была длинная туника красного бархата и парчовая ермолка.
Хайяли, молодой поэт, изучал архитектуру и стихосложение в школе Тимбукту[1]. Он жил в доме Манименеша в качестве личного поэта и восхвалителя, а его сонеты, газели и оды можно было услышать в любом уголке города. Одним локтем он упёрся в круглый животик своей двухструнной гитары-гуимбри. На инкрустированном корпусе из чёрного дерева были натянуты леопардовые жилы.
У Ибн-Ватунана были орлиные глаза под нависшими веками и руки, покрытые мозолями от верблюжьей упряжи. Он носил ярко-синий тюрбан и длинную полосатую джеллабу. В течение своей тридцатилетней карьеры моряка, а затем караванщика, ему приходилось покупать и продавать занзибарскую слоновую кость, суматранский перец, ферганский шёлк и кордовскую кожу. Теперь любовь к чистому золоту привела его в Одогаст, ибо «африканские слитки» из Одогаста славились во всём исламском мире как эталон качества.
Цвета чёрного дерева кожа доктора Багайоко была покрыта рубцами, свидетельствующими о его принадлежности к посвящённым. Его длинные, вымазанные глиной волосы были украшены резными костяными бусинами. На нём была туника из белого египетского хлопка, увешанная ожерельями из амулетов гри-гри, а его мешковатые рукава были набиты травами и талисманами. Он был коренным жителем Одогаста, придерживался анимистских убеждений и служил личным врачом у князя этого города.
Близкое знакомство Багайоко с порошками, зельями и мазями сделало его наперсником смерти. Он часто выполнял дипломатические поручения в соседней Ганской империи. Во время его последнего визита туда вся анти-одогастская группировка была вдруг смертельно поражена загадочной вспышкой оспы.
Над компанией витал дух приятельства, присущий джентльменам и учёным.
Они допили кофе, и рабыня убрала пустой горшок. Вторая девушка, рабыня при кухне, внесла плетёное блюдо с маслинами, козьим сыром и крутыми яйцами, обрызганными киноварью. В это время муэдзин прокричал с минарета свой призыв к вечерней молитве.
— Ах, — сказал заколебавшийся было Ибн-Ватунан. — Как раз, когда мы собирались начать.
— Не обращайте внимания, — сказал Манименеш, набирая горсть маслин. — В следующий раз мы вознесём две молитвы.
— А почему сегодня не было полуденной молитвы? — спросил Ибн-Ватунан.
— Наш муэдзин забыл про неё, — ответил поэт.
Ибн-Ватунан приподнял косматые брови.
— Это смахивает на небрежность.
Доктор Багайоко сказал:
— Это новый муэдзин. Предыдущий был более пунктуальным, но, скажем так, заболел.
Багайоко очаровательно улыбнулся и откусил кусочек сыра.
— Нам, жителям Одогаста, новый муэдзин нравится больше, — сказал Хайяли. — Он — один из нас, не то, что тот, другой, который был из Феса. Наш муэдзин спит с женой христианина. Это очень забавно.
— У вас тут есть христиане? — удивился Ибн-Ватунан.
— Семья эфиопских коптов, — сказал Манименеш, — и пара иностранцев.
— А, — сказал с облегчением Ибн-Ватунан. — А я подумал, что настоящие христиане-чужестранцы из Европы.
— Откуда? — озадаченно поинтересовался Манименеш.
— Очень далеко отсюда, — ответил, улыбаясь Ибн-Ватунан. — Уродливые маленькие страны — и никакой прибыли.
— Когда-то в Европе были империи, — вставил образованный Хайяли. — Римская империя была почти такой же большой, как современный цивилизованный мир.
Ибн-Ватунан кивнул.
— Я видел Новый Рим, называемый Византией. У них есть тяжёлая кавалерия, как у вашего соседа Ганы. Яростные воины.
Посыпая яйцо солью, Багайоко кивнул.
— Христиане едят детей.
Ибн-Ватунан улыбнулся.
— Уверяю вас, византийцы ничего подобного не делают.
— Правда? — удивился Багайоко. — А наши христиане едят.
— Наш доктор просто шутит, — сказал Манименеш. — Иногда о нас распускают странные слухи, потому что мы пригоняем своих рабов с побережья, где живут каннибальские племена ням-ням. Но, уверяю вас, мы тщательно следим за их рационом.
Ибн-Ватунан смущённо улыбнулся.
— В Африке всегда что-нибудь новенькое узнаешь. Иногда приходится слышать невероятные истории. Например, о волосатых людях.
— А, — сказал Манименеш. — Вы имеете в виду горилл. Из южных джунглей. Не хочется вас разочаровывать, но они ничуть не лучше зверей.
— Понятно, — сказал Ибн-Ватунан. — Какая жалость.
— У моего дедушки была когда-то горилла, — добавил Манименеш. — За десять лет она еле-еле научилась говорить по-арабски.