Здание пожарной команды на Лутомирской улице располагалось на юго-западе – в двух, может быть в двух с половиной, километрах от него.

Начался мелкий дождь. Анелевич благодарно взглянул на небеса: дождь обеспечил им большую скрытность.

Белобородый раввин читал похоронную молитву над телом, завернутым в простыню: дерево для гробов уже давно сделалось роскошью. Позади него, среди небольшой толпы скорбящих, стоял сгорбленный человек, прижимая обе руки к лицу, чтобы скрыть рыдания. Может быть, это его жена уходила в грязную землю? Мордехай никогда не узнает.

Он и его товарищи шли между надгробий – некоторые стояли прямо, другие покосились, словно пьяные, – в поисках свежей земли. Трава кое-где на кладбище была по колено: за ним плохо ухаживали с тех пор, как немцы захватили Лодзь, почти пять лет назад.

– Она поместится в обычную могилу? – спросил Грувер, задержавшись возле одной, которой не могло быть более недели.

– Не знаю, – ответил Анелевич. Он сделал паузу. – Нет. Наверное, нет. Я видел обычные бомбы размером с человека. Самолет такие бомбы поднимает. Та, что есть у немцев, должна быть больше.

– Тогда мы напрасно теряем здесь время, – сказал пожарный. – Нам надо идти на поля гетто, к братским могилам.

– Нет, – сказала Берта Флейшман. – Там, где бомба, – это не должно выглядеть, как могила. Они могли сделать вид, как будто там был ремонт труб или что-то еще.

Грувер потер подбородок, затем согласился:

– Вы правы.

Пожилой человек в длинном черном пальто сидел возле могилы, старая шляпа, надвинутая на глаза, защищала его лицо от дождя. Он закрыл молитвенник, который читал, и сунул его в карман. Когда Мордехай и его товарищи проходили мимо, он кивнул им, но не заговорил.

Прогулка по кладбищу не выявила никаких новых раскопов размером больше обычных могил. Грувер, на лице которого было написано: «а что я вам говорил?», Мордехай и Берта направились на юг – в сторону полей гетто.

Здесь могильных памятников было меньше, и многие из них, как сказал Соломон Грувер, означали, что в одной могиле погребено множество тел: мужчины, женщины, дети, умершие от тифа, от туберкулеза, от голода, может быть – от разбитых сердец. На многих могилах росла трава. Теперь дела обстояли заметно лучше. После ухода нацистов времена изменились, и могилы были Теперь одиночными, а не братскими.

Берта задержалась перед одним крупным захоронением: единственным надгробием служила обычная доска, отмечающая место вечного упокоения несчастных там, внизу, да и она повалилась. Нагнувшись, чтобы выправить ее, Берта нахмурилась.

– Что это такое? – спросила она.

Мордехай не мог видеть, что привлекло ее внимание, пока не подошел ближе. А подойдя, тихо присвистнул. Вдоль доски тянулся провод с изоляцией цвета старого дерева, его держали два загнутых гвоздя. Гвозди были ржавыми, так что держали плохо. Провод заканчивался на верхнем крае доски, но шел снизу, из-под земли.

– Радиоантенна, – пробормотал он и дернул. Она не поддавалась. Он рванул изо всех сил. Проволока оборвалась, и он качнулся назад. Он раскинул руки, чтобы удержаться от падения. – Что-то внутри, явно постороннее, – сказал он.

– Не может быть, – проговорил Соломон Грувер. – Земля-то совсем не тронутая… – Он умолк, не договорив, и опустился на колени, не беспокоясь о том, что сделает мокрая трава с его брюками. – Посмотрите! – удивленно воскликнул он.

Мордехай Анелевич опустился рядом и снова присвистнул.

– Дерн был вырезан кусками, а затем уложен обратно, – сказал он, проводя рукой по стыку. Если бы дождь был сильнее и земля размягчилась, обнаружить это было бы невозможно. По-настоящему восхитившись, Анелевич пробормотал: – Они сделали мозаику и, когда все закончили, уложили кусочки обратно в том же порядке.

– А где же земля? – потребовал ответа Грувер, как будто Анелевич сам украл ее. – Если они закопали эту штуку, у них должна была остаться лишняя земля – и ее надо было бросить по сторонам ямы, когда они ее копали.

– А что, если они сначала расстелили брезент и выбрасывали землю на него? – предположил Мордехай. – Вы не представляете себе, какими аккуратными и предусмотрительными могут быть нацисты, когда делают что-то подобное. Посмотрите, как они замаскировали антенну. Они не оставляют ни малейшей возможности обнаружить что-нибудь важное.

– Если бы эта доска не повалилась… – потрясенно сказала Берта Флейшман.

– Бьюсь об заклад, она так и стояла, когда эсэсовские ублюдки были здесь, – сказал ей Анелевич. – Если бы не ваш зоркий глаз, обнаруживший антенну…

Он изобразил аплодисменты и улыбнулся ей. Она улыбнулась в ответ. Она и в самом деле становится необычной, когда улыбается, подумал он.

– Где же земля? – повторил Соломон Грувер, упорствуя в своих подозрениях и не замечая застывших в немой сцене товарищей, – Что они с ней сделали? Они не могли ее высыпать всю обратно.

– Хотите, чтобы я угадал? – спросил Мордехай. Пожарный кивнул. – Если бы я проводил эту операцию, я погрузил бы землю в ту же телегу, в которой привез бомбу, и отвез бы ее прочь. Накрыл бы брезентом – и никто бы ничего не заподозрил.

– Думаю, вы правы. Думаю, именно так они и сделали. – Берта Флейшман посмотрела на оторванную проволоку. – Теперь бомба не сможет взорваться?

– Не думаю, – ответил он. – По крайней мере, теперь они не смогут взорвать ее по радио, что уже хорошо. Если бы им не требовалась антенна, они не стали бы ее здесь ставить.

– Слава богу, – сказала она.

– Так, – сказал Грувер с таким выражением, словно он по-прежнему не верит им. – Значит, теперь у нас есть своя бомба?

– Если мы разберемся, как взорвать ее, – ответил Анелевич. – Если мы сможем вытащить ее отсюда так, чтобы не заметили ящеры. Если мы сможем перевезти ее так, чтобы – боже упаси – не взорвать ее вместе с собой. Если мы сможем все это сделать, тогда мы получим собственную бомбу.

* * *

Со лба Ауэрбаха лил пот.

– Давай же, дорогой. Ты и раньше это делал, помнишь? Давай! Такой сильный мужчина, как ты, может сделать все, что захочет.

Ауэрбах внутренне собрался, вздохнул, буркнул про себя – и с усилием, для которого ему потребовалась вся энергия без остатка, тяжело поднялся на костыли. Пенни захлопала в ладоши и поцеловала его в щеку.

– Боже, как тяжело, – сказал он, с трудом дыша.

Может быть, он проявил легкомыслие, может быть, он слишком долго лежал, но ему показалось, что земля заколыхалась у него под ногами, как пудинг.

Обходясь одной ногой и двумя костылями, он чувствовал себя неустойчивым трехногим фотографическим штативом.

Пенни отошла от него на пару шагов, к выходу из палатки.

– Иди ко мне, – сказала она.

– Не думай, что я уже могу, – ответил Ауэрбах.

Он пробовал костыли всего лишь в третий или четвертый раз. Начать передвигаться на них было так же тяжело, как завести старый мотор «Нэша» в снежное утро.

Вы читаете Великий перелом
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату