Асгард — жилище скандинавских богов.
Боковуша — небольшое помещение с кроватью, частично встроенной в стену; от жилой комнаты отделялось занавеской или дверцей.
Валькирии — воинственные девы, которых Один посылал даровать победу храбрейшим воинам.
Дракар — боевое или торговое судно викингов. Железный лес — обиталище ведьм. Кантеле — род гуслей.
Кённинг — поэтический перифраз, заменяющий одно существительное обычной речи двумя или несколькими словами. Кеннинги применялись в героической поэзии.
Один — верховный бог древних скандинавов.
Почётное место — возвышение, на котором сидели хозяин дома с хозяйкой или почётный гость; остальные размещались на скамьях.
Скальды — норвежские и исландские поэты в IX — XIII веках; писали хвалебные песни о военных вождях и хулительные стихи.
Сурт — подземный великан, правящий огнём.
Тор — в скандинавской мифологии: бог грома и бури; изображался богатырём с каменным топором.
Тролль — горный дух, злой или добрый.
Фрейр — в скандинавской мифологии: бог плодородия, покровитель домашних животных.
Фьорд — узкий глубокий морской залив с высокими скалистыми берегами.
Эттин — великан.
Ярл — высший представитель знати, второе лицо после короля.
Примечания
1
Эпиграфы к первой и третьей книге — перевод с древнеисландского А. Корсун. Старшая Эдда. СПб.: Азбука-классика, 2001.
2
Перевод с английского эпиграфов второй книги О. Гайдуковой.