— Еще не поздно… — умолял Бишоп II.
Пошатываясь, она прижала руки к груди.
— Прощайте!
— Не-е-ет! — завопил Бишоп II.
Рипли шагнула с платформы и исчезла в клокочущем котле.
Морс, опираясь на стенки кабины, поднялся, чтобы увидеть ее падение. Держась за раненное плечо, он пробормотал:
— Мертвые не умирают. Они возносятся на небеса.
Поскольку биотехникам теперь нечего было делать, они перебинтовали Морса. Остальные люди Компании начали методично отключать агрегаты исправительно-трудового заведения Уэйленд-Ютани Фурия-161.
Где-то в пространстве носятся послания. Вечно скитающиеся призраки бывших радиосообщений, эхо прошлых слов и прошедших жизней. Случается, что их обнаруживают, принимают, записывают. Иногда они что-то значат для тех, кто их слышит, иногда нет. Иногда они бывают длинными, иногда короткими. Например, как вот это:
'Говорит Рипли. Последний оставшийся в живых член экипажа «Ностромо». Конец передачи.»
Примечания
1
Криогенный — относящийся к низким температурам.
2
Аварийно-спасательный корабль.
3
Мертв на момент прибытия.
4
Кератины — волокнистые белки, входящие в состав рогового слоя волос, ногтей, шерсти, перьев, рогов, копыт.
5
Коллаген — белковое вещество, входящее в состав волокон соединительной ткани.
6
Транквилизаторы — лекарственные вещества, оказывающие успокаивающее действие на центральную нервную систему.
7
Таксономия — теория классификации и систематизации сложноорганизованных областей действительности.
8
Ай-к ю (IQ, Intelligence Quotient) — коэффициент интеллектуального развития. Средний интеллектуальный уровень характеризуется значением коэффициента около 100.
9
Тотем — предмет, служивший объектом почитания у некоторых племен.
10
Коммандос — отряды специального назначения для проведения десантных и диверсионных операций.
11
Возвращающийся (лат.)
12
В оригинале непереводимая игра слов. Две последние фразы звучат как: «Епископ возвращающийся. Слон бьет ферзя». (Bishop — епископ; шахм. — слон. Queen — королева; шахм. — ферзь;