– Мне жаль, Габриэла. Отпустить тебя сейчас в отпуск я не могу.

Вот так чувствуют себя люди, которым в прекрасный солнечный день на голову упал кирпич, подумала вернувшаяся на грешную землю Габриэла.

Мириам вздохнула.

– Через неделю «Бэби трэвел» проводит пресс-конференцию.

Габриэла впервые слышала об этом. Неужели она настолько переутомилась, что пропустила важное известие?

– А чему, собственно, она будет посвящена? – робко спросила она, боясь вызвать гнев начальницы.

Однако Мириам вопреки ее опасениям рассмеялась.

– Пока не знаю. Это предстоит придумать вам с Мэри.

Габриэла едва не упала с кресла. Мириам в своем репертуаре. Сначала назначает пресс-конференции, сзывает журналистов, а затем дает подчиненным задание в считанные дни изобрести вечный двигатель. Либо что-нибудь столь же сенсационное, или на худой конец претендующее на сенсационность.

– Скоро начало летнего сезона. В Сан-Франциско начнутся эти несносные туманы и промозглый ветер. Неужели ты хочешь, чтобы несчастные детишки мегаполиса сидели дома с сопливыми носами? Нет, нет и нет. Мы, – Мириам повысила голос и с гордостью повторила, – мы обязаны организовать их отдых и убедить родителей несчастных малышей в том, что искренне стараемся им помочь. – Мириам замолчала и с улыбкой спросила: – Не слишком пафосно, а?

– Для прессы – самое то, – сердито ответила Габриэла. Похоже, об отдыхе придется забыть как минимум на пару месяцев.

– Я рада, что мы поняли друг друга. Есть какие-нибудь идеи?

– Идеи?.. – растерянно переспросила Габриэла, судорожно пытаясь активизировать мыслительную деятельность.

Однако в последние дни ей все хуже это удавалось. Ее одолевали только мысли о Тэде. Почему же он не позвонил? Может быть, он тоже сейчас в командировке? Возможно, она зря переживала и преждевременно поставила крест на их отношениях? Вдруг он скоро вернется и тогда уж точно позвонит и пригласит на чашечку кофе… то есть чаю…

– Габриэла, о чем ты думаешь?! – резкий возглас Мириам вырвал ее из водоворота мыслей.

– Я… я не знаю. Пока ничего не приходит в голову.

– Могу подкинуть одну идейку.

Только одну? – удивилась Габриэла. Насколько она успела изучить Мириам Грэй, у той всегда имелось в запасе не менее дюжины оригинальных задумок.

– Это вовсе не означает, что вы с Мэри возьметесь за разработку именно моего предложения, – предупредила Мириам, прекрасно зная, что именно так подчиненные и поступят. – Почему бы не разработать тур по Миссисипи, повторив путь Тома Сойера и Гекльберри Финна?

– На плоту? – скептически спросила Габриэла, подумав сначала, что Мириам шутит.

– А почему бы и нет? Современных детей, избалованных Диснейлендами и «Макдоналдсами», трудно удивить. Но мы все же попытаемся.

– Хорошо. Мы с Мэри подумаем над деталями. Хотя я уже предвижу трудности с организацией безопасности. Том Сойер все-таки чертовски рисковал.

Мириам благосклонно улыбнулась.

– Габриэла, только не вздумай сказать об этом газетчикам. Не хотелось бы прочитать на следующий день о том, что «Бэби трэвел» отправляет невинных детей на верную гибель в водах Миссисипи. А теперь можешь идти работать. Обещаю, что после пресс-конференции я подумаю о твоем отпуске.

Габриэла хмыкнула и вышла из кабинета. Да здравствует Мириам Грэй, самая гуманная начальница в мире! Жаль, что все ее идеи относительно отпусков подчиненных исчерпывались одной: мы работаем, чтобы другие отдыхали. Следовательно, самим отдыхать некогда.

Снова перед мысленным взором Габриэлы возникла воображаемая картинка земного рая. Солнце, море, песок… и Тэд. Как было бы здорово отправиться в этот рай на земле вместе с любимым мужчиной! – мечтательно подумала Габриэла. Резкий толчок, мгновенно отозвавшийся болью в лобной части головы, выдернул Габриэлу из упоительных грёз.

– Эй, подружка, ты чуть с ног меня не сбила. – Мэри потерла ушибленный лоб. – Что с тобой сделала Мириам? На тебе лица нет! Ты словно привидение увидела.

Габриэла вымученно улыбнулась.

– Ты почти угадала. Я и впрямь увидела привидение.

– В таком случае тебе несказанно повезло. Говорят, увидеть фантом дважды почти невозможно.

Габриэла поджала нижнюю губу, чтобы не расплакаться. Неожиданно подкатившие к глазам слезы упрямо рвались наружу.

– Эй, да что с тобой творится, в конце концов? Что я такого сказала? Габи, только не плачь!

Последняя просьба опоздала. Слезы уже двумя ручейками струились по щекам Габриэлы.

– Я сейчас позову Энтони. Он расскажет тебе новый анекдот, и ты развеселишься. Ладно?

– Нет, Мэри, не надо.

– Надо. – Мэри усадила подругу в кресло и тут же скрылась за дверью. Через минуту появился взволнованный Энтони.

– Не знаю, что с ней, – объяснила Мэри. – Вышла из кабинета миссис Грэй бледная, задумчивая, чуть не сбила меня с ног. Вот посмотри. – Мэри подняла голову, чтобы продемонстрировать Энтони набухшую на лбу шишку.

– Энтони, принеси, пожалуйста, лед из холодильника, – попросила Габриэла, ощупав свой лоб. – Кажется, у нас с Мэри будут одинаковые шишки.

Энтони незамедлительно выполнил просьбу, в надежде, что Габриэла хоть как-то намекнет на причину своих слез. Однако Габриэла упорно молчала. Даже лучшим друзьям она не могла признаться в том, что тоскует по призраку, встреченному в самолете. Мэри права: привидение можно увидеть только раз в жизни. Нужно смириться с этим и продолжать жить дальше.

Габриэла старательно улыбалась после каждого из рассказанных Энтони анекдотов. Мэри хихикала, почти не переставая.

– …В горном санатории пациент жалуется врачу, что ему здесь тяжело дышится. «Как? – удивляется врач. – В этом чистом и прозрачном воздухе?» «Вот именно! В своем городе я привык видеть, чем дышу».

Мэри снова прыснула со смеху. Габриэла поймала на себе тревожный взгляд Энтони и деланно улыбнулась.

– Замечательный анекдот. Жаль, что Мириам снова отказала мне в отпуске, – печально заметила Габриэла, решив дать пищу для домыслов Мэри и Энтони.

Как она и ожидала, друзья тут же ухватились за приманку.

– Так вот почему ты так расстроилась! Хотела нас бросить одних перед началом высокого сезона? Черта с два! Пойду прямо сейчас поблагодарю миссис Грэй, что она поставила тебя на место и не отпустила на курорт. – Мэри снова рассмеялась, сочтя свою шутку весьма удачной.

Габриэле ничего не оставалось, как изобразить страшную обиду и досаду.

Однако взгляд Энтони, пристальный и обеспокоенный, не изменился. Похоже, Энтони заподозрил подвох. Впрочем, Габриэла была рада, что избежала хотя бы расспросов подруги. Лгать Мэри было выше ее сил, а говорить о Тэде без слез у нее не получалось. Пусть Энтони думает все, что ему заблагорассудится, лишь бы не лез к ней с задушевными беседами.

Не спуская глаз с Габриэлы, Энтони снова пустился рассказывать анекдот:

– Разговор двух приятелей. «У тебя так лицо округлилось после отдыха на море. Вас так хорошо кормили?» – «Нет, просто мне приходилось дважды в день надувать резиновый матрац».

– Вот видишь, Габи, во всем можно найти свои плюсы! Твое лицо теперь не округлится! – со смехом добавила Мэри.

– Да уж. Скорее осунется от беспрестанного труда. Кстати, Мэри, у меня и для тебя новость. Интересно, будешь ли ты, услышав ее, так же смеяться и веселиться, как сейчас.

Мэри моментально посерьезнела.

– Что случилось? Наша Мириам снова что-то задумала?

– Ага. Приключения Тома Сойера.

– Не поняла, – озадаченно произнесла Мэри, выжидательно глядя на подругу, упивавшуюся обладанием эксклюзивной информацией.

– Иди к Мириам. Как только узнаешь подробности, тебе и впрямь захочется поблагодарить ее за то, что она не отпустила меня в отпуск. Останься ты в «Бэби трэвел» одна, твой сын забыл бы, как ты выглядишь. Работала бы с утра до ночи, заботясь о благе несчастных детишек Сан-Франциско, – пафосно закончила Габриэла, повторив один из излюбленных жестов «гуманной» начальницы: правая рука, прижатая к левой части груди, должна означать «у меня сердце болит за других».

У Габриэлы оно и впрямь болело. За себя.

4

Габриэла неохотно открыла глаза и взглянула на будильник. Семь часов утра. Телефон истошно вопил.

– Алло… – сонно пробормотала она, подняв трубку и приблизив ее к уху.

– Привет, девочка моя, – бодро поприветствовал ее женский голос.

– Мама? Что случилось… почему ты звонишь в такую рань? Что-то с папой? – Габриэла взволнованно села на кровати, подложив под спину подушку.

Мать на другом конце провода беззаботно рассмеялась, словно Габриэла только что рассказала ей анекдот из репертуара Энтони.

– Вечно ты подозреваешь худшее. Что ты за человек?

– Мам, в чем дело? Рассказывай скорее. Мне уже не по себе.

– Габи, все хорошо. Даже очень хорошо. Потому что у тебя сегодня день рождения! Мы с папой поздравляем тебя, целуем в обе щечки и желаем много- много счастья и любви. Такой же сильной, как и у нас, – на едином дыхании выпалила радостная миссис Тоулз-Бэй.

Габриэла с облегчением вздохнула.

– Ты меня напугала своим ранним звонком. Спасибо за поздравления. Я…

– Только не говори, что забыла о собственном дне рождения. Похоже, твоя начальница, эта противная миссис Грэй, тебя вконец измучила. Когда ты приедешь к нам в гости?

– Не знаю. Постараюсь на выходных заглянуть на пару часиков, – неуверенно ответила Габриэла.

Вы читаете Парадоксы любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату