брака…

Две ямочки на ее щеках ожили, серые глаза засверкали.

– Я знаю. Вы б-будете моим п-покорнейшим слугой. Ну так я это сделаю!

– Даже более того! – серьезно сказал он.

– Ч-ш-ш, мама услышит! – прошептала Горация и выдворила его из комнаты.

Глава 2

Мистера Арнольда Гисборна, недавнего выпускника Кембриджа, вся родня считала счастливчиком, поскольку он удостоился чести стать секретарем эрла Рула. [1]

Милорд Рул, когда этого требовали обстоятельства, заседал в Верхней палате и был известен тем, что поднимал свой ленивый благозвучный голос в поддержку общего движения, однако не занимал никакого поста в министерстве и не выказывал ни малейшего желания заниматься большой политикой.

Если ему предстояло произнести речь, то подготовить ее просили мистера Гисборна, впрочем, мистер Гисборн делал это с энтузиазмом.

Однажды, когда он сидел за своим письменным столом в библиотеке, туда лениво вошел Рул и, увидев в руках Гисборна ручку, пробурчал:

– Ты вечно так чертовски занят, Арнольд! Неужто я так сильно загружаю тебя работой? Гисборн поднялся из-за стола.

– Нет, сэр, никоим образом.

– Ты так энергичен, мой дорогой мальчик. – Лорд просмотрел несколько документов, лежащих на столе, и со вздохом, означающим покорность судьбе, спросил:

– Ну, и что теперь?

– Я думал, сэр, что вы пожелаете взглянуть на эти счета из Мееринга, – ответил мистер Гисборн.

– Нет ни малейшего желания, – лениво ответил его светлость, прислонившись спиной к каминной полке.

– Хорошо, сэр. – Мистер Гисборн положил на место документы и вкрадчиво произнес: – Вы ведь не забудете о том, что сегодня в парламенте дебаты, в которых вы должны принять участие?

Его светлость рассеянно разглядывал носки своих сапог (он был в костюме для верховой езды) через монокль на длинной ручке и, услышав слова своего секретаря, сказал с легким удивлением:

– Чего я должен там требовать, Арнольд?

– Я хотел удостовериться в том, что вы поедете туда, милорд, – сказал Гисборн.

– Боюсь, ты не в себе, дорогой мой приятель. А теперь скажи, что это за складки у меня на щиколотке?

Мистер Гисборн бросил небрежный взгляд на сияющий сапог его светлости. – Я ничего не вижу, сэр.

– Ну-ну, Арнольд! – ласково произнес эрл. – Молю тебя, удели мне внимание!

Мистер Гисборн уловил в глазах милорда загадочный блеск и, сам того не желая, ухмыльнулся.

– Сэр, мне кажется, вам следует идти. В Нижней палате…

– Как это некстати, – пробормотал эрл, все еще разглядывая свои ноги. – Придется снова менять сапожника.

Он опустил свой монокль, затем повернулся к зеркалу и стал поправлять галстук.

– Ах да! Напомни мне, пожалуйста, Арнольд, что сегодня в три часа я должен нанести визит леди Уинвуд. Это весьма важно.

Мистер Гисборн уставился на него широко раскрытыми глазами.

– В самом деле, сэр?

– Да, весьма важно.

Он небрежно поправил одну из кружевных манжет, упавших на руку с запястья.

– О, я же не говорил тебе, кажется? Ты должен знать, что я намереваюсь вступить в брак, Арнольд.

Удивление мистера Гисборна перешло все границы.

– Вы, сэр? – спросил он ошеломленно.

– Ну а почему бы и нет? – поинтересовался его светлость. – Ты возражаешь?

– Возражаю, сэр? Что вы! Я просто удивлен.

– Моя сестра, – пояснил его светлость, – сказала, что мне пора обзавестись женой.

– В самом деле, сэр, – сказал Арнольд и робко добавил: – Это мисс Уинвуд?

– Мисс Уинвуд, – подтвердил эрл. – Теперь ты понял, насколько важно, чтобы я не забыл явиться на Саут-стрит! Кажется, я сказал, в три часа?

– Я вам напомню об этом, – сухо ответил мистер Гисборн. Дверь открылась, чтобы пропустить лакея в синей ливрее.

– Милорд, к вам какая-то леди, – неуверенно произнес он. Мистер Гисборн с любопытством повернулся к двери – он знал: как бы Рул ни развлекался за границей, его возлюбленные никогда не посещали его на Гросвенор-сквер. Эрл поднял брови.

– Боюсь, что ты – как бы это выразиться? – глуповат, мой друг, – сказал он. – Но, быть может, ты догадался отказать ей Лакей взволнованно ответил:

– Леди умоляла меня сообщить вашей светлости, что мисс Уинвуд просит вашего разрешения сказать вам пару слов. На минуту воцарилась гробовая тишина. Мистер Гисборн еле сдержал готовое сорваться с его губ восклицание и сделал вид, будто приводит в порядок бумаги.

Взгляд эрла снова стал невыразительным и вкрадчивым.

– Понимаю, – сказал он. – Где же мисс Уинвуд?

– В малой гостиной, милорд.

– Очень хорошо, – сказал его светлость. – Не следует заставлять ее ждать.

Лакей поклонился и вышел. Взгляд милорда задумчиво остановился на мистере Гисборне.

– Арнольд, – мягко сказал он. Мистер Гисборн поднял на него глаза.

– Ты очень невнимателен, Арнольд? – спросил его светлость.

Мистер Гисборн посмотрел ему прямо в глаза.

– Да, сэр, конечно.

– Я в этом уверен, – сказал его светлость. – Даже, быть может, немного глуховат?

Губы мистера Гисборна дрогнули.

– Иногда я бываю поразительно глух, сэр.

– Мне не следовало бы задавать подобные вопросы, – сказал эрл. – Вы – лучший из секретарей, мой добрый друг. – Что до последнего, то вы очень любезны. Но, несомненно, вам не следовало об этом спрашивать.

– Моя вечная бестактность, – пробурчал его светлость и вышел.

Он пересек большой, выложенный мрамором зал, заметил, проходя мимо, молодую женщину, очевидно, служанку, Которая сидела на краешке стула с прямой спинкой и испуганно сжимала в руках сумочку.

Стало быть, мисс Уинвуд пришла не одна, подумал он.

Один из лакеев вскочил, чтобы отворить тяжелую дверь красного дерева, которая вела в малую гостиную, куда и направлялся милорд.

Спиной к двери стояла молодая женщина, не такая высокая, как он ожидал, и разглядывала написанную маслом картину, висевшую на противоположной стене. Услышав его шаги, она быстро повернулась к нему, и он увидел лицо, явно не принадлежавшее Элизабет Уинвуд. Быстро удостоверившись в этом, он с некоторым удивлением оглядел ее.

Лицо девушки также выразило удивление.

Вы читаете Брак по расчету
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату