– Увы, да!

– Мне кажется, что это ты пьяна! – сурово отрезал сэр Джоффри. – Поди-ка проспись!

С этими словами он пошел дальше, на третий этаж, не обращая ни малейшего внимания ни на протесты кузины, ни на ее заверения, что она в жизни не притрагивалась к крепкому спиртному, ни на страстные мольбы выслушать ее.

Он вошел в комнату мисс Уичвуд без всяких церемоний и увидел, что его сестра сидит на кушетке рядом с мистером Карлтонном, который обнимает ее за талию, а ее голова покоится у него на плече.

– Право же! – прогрохотал он. – Что все это значит?

– О, прошу тебя, не кричи! – ответила мисс Уичвуд, выпрямляясь.

Мистер Карлтонн поднялся:

– Здравствуйте, Уичвуд. Я ожидал вас. Я думаю, вы должны узнать, что все это значит, но, прежде чем мы перейдем к этому, я хочу спросить у вас, о чем вы думали, навязывая эту безумную женщину вашей сестре? Никогда в жизни я не встречал никого, кто постоянно нес бы такую ахинею и кто имел бы меньшее представление, как следует ухаживать за больными! Она ворвалась в комнату как раз в тот момент, когда мне удалось убедить Эннис выпить стакан бургундского, – которое, кстати, принесет ей гораздо больше пользы, чем ячменная вода! Проследите за тем, чтобы к обеду ей дали еще бокал, ладно? – и имела наглость заявить, что никто не заставит ее выйти из комнаты, пока я здесь! Эта дуреха, очевидно, решила, будто я собираюсь насиловать Эннис! Если бы я не сказал ей, что вышвырну ее вон, она до сих пор сидела бы здесь, доводя Эннис до истерики своими безумными речами, а я не позволю ни ей, ни кому-либо другому раздражать Эннис!

Сэр Джоффри не любил мистера Карлтонна, но мнение гостя по этому поводу настолько совпадало с его собственным, что, вместо того чтобы холодно попросить визитера покинуть дом (таково было первоначально его намерение), он сказал:

– Я не навязывал ее Эннис! Все, что я сделал, – сказал Эннис, что мисс Фарлоу подойдет ей в качестве компаньонки!

– Подойдет? – переспросил мистер Карлтонн уничтожающим тоном.

Сэр Джоффри бросил на него сердитый взгляд, но, будучи справедливым человеком, почувствовал себя обязанным ответить:

– Нет, конечно, она не подходит, но я не знал тогда, что она постоянно мелет какую-то ерунду, и до сегодняшнего дня мне было неизвестно, что у нее не все в порядке с головой! Я, безусловно, позабочусь о том, чтобы она больше не приближалась к Эннис – хотя какое вы имеете право вмешиваться, я просто не понимаю! Более того, я был бы благодарен вам, если бы вы предоставили мне заботиться о моей сестре!

– Что возвращает нас, – заметил мистер Карлтонн, – к началу нашей беседы. Ваша сестра, Уичвуд, оказала мне честь, согласившись выйти за меня замуж. Вот что это значит, а также объясняет мое право беспокоиться о ее самочувствии.

– Я не согласен! – тут же возразил сэр Джоффри. – Я отказываюсь дать свое согласие на брак, который я совершенно не одобряю!

– О, Джоффри, не надо! Прошу вас, не ссорьтесь! – взмолилась мисс Уичвуд, прижимая ладони к пульсирующим от боли вискам. – У меня снова разболелась голова, от вас обоих! Мне грустно огорчать тебя, Джоффри, но я давно не школьница, и я решила выйти замуж за Оливера не по минутной прихоти. А что касается твоего согласия, в нем нет никакой необходимости! Я совершеннолетняя, ты не мой опекун и никогда им не был, и ты ничего не можешь сделать, чтобы помешать мне выйти за Оливера!

– Посмотрим! – зловеще произнес ее брат. – Позволь мне объяснить тебе…

– Нет, не нужно! – прервал его мистер Карлтонн. – Эннис слишком измучена, чтобы продолжать этот разговор! Объясните лучше мне! Я предлагаю спуститься в библиотеку и обсудить этот вопрос. Сами знаете, договориться гораздо легче, если в разговор не вмешиваются женщины!

Мисс Уичвуд подняла голову и с негодованием заявила:

– Ну уж нет! Если вы думаете, что я собираюсь покорно тут сидеть…

– Ну же, дорогая! – сказал ей мистер Карлтонн. – Где же ваше чувство приличия? Ваш брат, как и положено, хочет выяснить, каковы мои обстоятельства, как я собираюсь вас обеспечивать…

– Нет, не хочу! – сердито перебил его сэр Джоффри. – Всем известно, что вы купаетесь в деньгах, и вопросы обеспечения не имеют к тому, что я хочу сказать, ни малейшего отношения, и если от меня что- либо зависит – этому браку не бывать!

– От тебя ничего не зависит, Джоффри, мой брак не имеет к тебе никакого отношения! – возразила Эннис.

– Ну, это уж слишком! – сказал мистер Карлтонн. – У него, может, и нет права вмешиваться, но у него есть полное право попытаться отговорить вас от вступления в брак, который ему представляется катастрофой. Плохим он был бы братом, если бы не попытался сделать этого!

Застигнутый врасплох сэр Джоффри недоуменно поглядел на него.

– Ну… ну я рад, что вы, по крайней мере, понимаете это! – пробормотал он.

– А вот я этого не понимаю! – снова вмешалась в разговор мисс Уичвуд.

– Конечно, не понимаете, – успокаивающе произнес мистер Карлтонн. – Через минуту вы скажете, что брак не имеет никакого отношения и ко мне, моя милая. Поэтому отложим эту дискуссию до завтра. О нет! Не смотрите на меня так! Я никогда не спорю с женщинами, которые ослаблены настолько, что не могут считаться достойными соперницами!

Она рассмеялась.

– Вы совершенно невыносимы! – вздохнула она.

– Вот это уже больше похоже на вас, – одобрил он. Затем склонился над Эннис и поцеловал ее. – Вы совсем вымотаны, и сейчас вам пора в постель, моя дорогая. Пообещайте мне, что сегодня вы больше не будете вставать!

– Сомневаюсь, что у меня это получится, – печально ответила она. – Но если вы и Джоф-фри собираетесь из-за меня ссориться…

– Чтобы поссориться, нужны двое. Не могу поручиться за Уичвуда, но у меня нет ни малейшего желания ссориться, поэтому вы можете быть спокойны!

– Спокойна? При том, что вы всю жизнь портите отношения с окружающими без всякого повода? Я просто не могу быть спокойна!

– Пчела! – ответил он и вышел из комнаты, взяв под руку сэра Джоффри. – Я не очень высокого мнения о вашей стратегии, Уичвуд, – заметил он, когда они спускались по ступенькам. – Если вы будете меня оскорблять, то вряд ли достигнете своей цели – это всего лишь рассердит Эннис.

Сэр Джоффри сухо обронил:

– Видите ли, Карлтонн, меня пугает сама мысль о браке моей сестры с человеком вашей репутации.

– Это я понял.

– Повторю: у меня нет желания оскорблять вас, но я не считаю вас человеком, достойным моей сестры!

– О, меня это нисколько не оскорбляет! Я целиком с вами согласен. На вашем месте я бы чувствовал себя точно так же.

– Да что вы?! – ахнул сэр Джоффри. – Вы самый странный человек, какого я когда-либо встречал!

– Правда? – улыбнулся мистер Карлтонн. – Это потому, что мы думаем одинаково?

– Но если это так, почему вы сделали предложение Эннис?

– А вот это совсем другое дело.

– Тогда предупреждаю вас: я считаю своим долгом – хотя мне крайне неприятно разговаривать о таких вещах с воспитанной леди – откровенно рассказать Эннис, почему я считаю вас неподходящим мужем.

Мистер Карлтонн расхохотался:

– Бог мой, Уичвуд, не будьте таким дураком! Она прекрасно знает о моей репутации! Рассказывайте ей все, что хотите, только не делайте этого сегодня, ладно? Я не хочу, чтобы она снова расстроилась, а она

Вы читаете Достойная леди
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату