– Она ни за что не пойдет за меня. Хотя теперь все возможно. Мы очень хорошие друзья, – успокоил себя Том. – Мы оба уже не в том возрасте, когда любовь столь безрассудна.
– Филипп, как тебе показался Париж? – сменил тему разговора сэр Моррис.
– Словами не расскажешь, сэр! Мои чувства к Парижу и к моим парижским друзьям невозможно передать, это надо осязать!
– Я так и думал. Но, в конце концов, все дороги ведут к дому.
– Хотелось бы, однако, чтобы эта дорога оказалась как можно длинней, – ответил Филипп. – Когда я соберусь обратно, тебе обязательно нужно будет поехать со мной, отец.
– Боюсь, что для этого я стал слишком стар, – сказал сэр Моррис и извиняюще улыбнулся.
– Слишком стар? Абсурд! Маркиз де Шато Банво потребовал от меня клятвы, что во второй раз я без тебя не приеду. Тебя ужасно хочет видеть де Ришелье. Да Бог знает сколько еще людей…
– Де Ришелье? Где же ты с ним встречался, мой мальчик?
– В Версале. Он был очень любезен со мной, узнав, что я твой сын.
– Еще бы. Так, значит, ты бывал и в Версале!
– И довольно часто.
– Филипп, я в самом деле начинаю верить, что ты превратился в настоящего повесу. И что же тебе особенно понравилось в Версале?
– Всего не перечислишь, – ответил Филипп.
– А женщины?
– Что за любопытство! Конечно, но никогда ничего серьезного.
– У маленького Филиппа совсем нет сердца?
– Кто вам сказал такую чушь? – Филипп даже воинственно подвинулся вперед.
– Саттерсвейт написал нечто в этом роде.
– Маленький Филипп с разбитым сердцем? Им всем безумно хотелось разузнать, кто же эта неизвестная!
– Значит, твое сердце по-прежнему принадлежит Клеоне? – сэр Моррис бросил на сына проницательный взгляд.
– Только ей, – просто ответил Филипп.
– Я рад. Я очень хочу, чтобы вы поженились, Филипп.
– Сэр, я имею точно такие же намерения.
Глава XIV
НЕОБЪЯСНИМОЕ ПОВЕДЕНИЕ ГОСПОЖИ КЛЕОНЫ
– Франсуа, там кто-то внизу желает видеть мсье. Франсуа стряхнул пылинку с белоснежных кружев на рукаве.
– Кто это?
– Кажется, это отец мсье, – мрачно ответил Жак. Франсуа резко одернул кружева.
– Отец мсье! Сию минуту, бегу.
Он мгновенно выскочил за дверь и пулей слетел вниз по лестнице в библиотеку. Его стремительное появление даже несколько напугало сэра Морриса. Он поднял свой лорнет, чтобы получше разглядеть это миниатюрное создание. Франсуа отвесил низкий поклон.
– Мсье, любимая хозяин Франсуа изволят иметь дело с парикмахером. Не соизволит ли мсье подниматься в комнату хозяин?
Сэр Моррис улыбнулся и перешел на французский, чтобы не мучить бедного лакея.
– Конечно. Вы мне покажете дорогу?
Лицо Франсуа расплылось в блаженной улыбке.
– О, мсье говорит по-французски! Если мсье последует за мной?
– Мсье последует, – кивнул сэр Моррис и поспешил за Франсуа в роскошную спальню Филиппа. Франсуа мгновенно поднес ему стул.
– Мсье не будет сердиться, если придется немного подождать? Мсье Филипп будет очень скоро. Мсье понимает, ведь это визит парикмахера!
– Серьезная причина, – согласился сэр Моррис,
– О да, мсье. Я – камердинер мсье Филиппа!
– И вас зовут Франсуа, я угадал?
– О да, мсье. Неужели мсье Филипп говорил обо мне? – он посмотрел на сэра Морриса с неподдельным любопытством.
– А как же! Он мне много про вас рассказывал, – заулыбался сэр Моррис.
– Он, должно быть, говорил, что я… маленькая мартышка?
– Он никогда не говорил подобных вещей, – заверил его сэр Моррис. – Он говорил, что приобрел настоящее сокровище в лице своего камердинера.
– Что вы говорите! – Франсуа потер свои пухлые ладошки. – И он ничуть не ошибся, мсье. Я очень хороший камердинер… О! Действительно, очень хороший!
Он просеменил к кровати, подобрал сатиновый жилет и любовно повесил его на спинку стула.
– Это жилет мсье Филиппа, – прощебетал он.
– Я вижу, – сказал сэр Моррис. – Мой сын так поздно валяется в постели?
– Ах, нет же, мсье! Как можно так подумать о мсье Филиппе! Это потому, что пришли парикмахер и портной, сразу! Они очень расстроили мсье Филиппа своей непонятливостью. Он объяснял им почти целый час, а они так и не поняли, чего от них хотят. – Франсуа многозначительно посмотрел на сэра Морриса. – Они решительно ничего не поняли! Такие тупые! Естественно, мсье Филипп пришел в ярость!
– Мсье Филипп не хочет быть похожим на остальных? Франсуа сиял. Он был готов раскрыть любые тайны, чтобы выставить своего хозяина в лучшем свете:
– Конечно, мсье. Мсье Филипп должен иметь все по своему вкусу.
В этот момент в комнате появился Филипп, облаченный в роскошный шелковый халат. Выглядел он крайне разгневанным. Но когда увидел отца, сразу успокоился.
– Пустяки, минут десять, не более того. Вы расправились с вашим портным? Филипп рассмеялся.
– Почти! Франсуа, оставь нас.
Франсуа поклонился и покинул спальню с видом человека, обремененного кучей всяких дел. Филипп присел за туалетный столик.
– Что скажете насчет моего уникального Франсуа? – спросил он.
– Меня чуть удар не хватил от его внезапного появления, – улыбнулся сэр Моррис. – Маленький чертенок.
– Зато ему нет равных. Вы встали нынче рано?
– Филипп, уже полдень! Я успел навестить Клеону. Филипп взял пилочку и принялся осторожно чистить ногти.
– Как она?
– Филипп, я очень обеспокоен.
– Неужели? – Филипп принялся еще более сосредоточенно наводить блеск на ногтях. – Чем же?
– Я не могу понять ее, бедняжку! Готов поклясться, что она умирала от тоски, пока тебя не было. Филипп быстро посмотрел на отца.
– В самом деле?
– Я думал так, по крайней мере, дома. Черт возьми, я даже в этом не сомневался! Но сейчас… она так изменилась. – Он насупился и посмотрел на сына. Тот по-прежнему пыхтел над своими ногтями. – Она пребывает в прекрасном расположении духа, говорит, что каждая минута ее пребывания здесь полна