Белая роза присоединилась к своим сестрам, так же разорванная на лепестки дрожащими, пальцами.
– Мистер Карр, если эта леди… любила бы вас… разве это справедливо… ничего ей не сказать?
Наступило долгое молчание, а затем милорд мужественно солгал.
– Надеюсь, что она… со временем… забудет меня.
Диана сидела очень тихо. Она больше не рвала роз, легкий ветер поднял лепестки и осыпал ими ее ноги, нежно и шаловливо. Где-то в живой изгороди запела птица свою полнозвучную рыдающую песнь, и со всех сторон раздалось ей в ответ щебетанье и посвистывание. Солнце заливало яркими лучами весь сад, купая его в золоте и счастье, и только для двоих в беседке свет погас, и мир погрузился в тьму.
– Понимаю, – прошептала, наконец, Диана. – Бедная леди!
– Злосчастным был день, когда я вошел в ее жизнь, – простонал он.
– Может быть, и так, – эти слова ей подсказала раненое сердце.
Он склонил голову.
– Я лишь могу надеяться, что она не будет думать обо мне слишком плохо, – чуть слышно проговорил он. – И что она найдет в своем сердце… хоть каплю жалости… ко мне.
Она встала, мягко касаясь юбками травы, подошла к нему и умоляюще протянула к нему руки.
– Мистер Карр…
Он не должен позволять себе глядеть в эти глаза с золотыми искорками… Он должен помнить о Дике… о своем брате Дике!
Он прикоснулся к кончикам ее пальцев и, поклонившись, поцеловал их. Затем круто повернулся и широким шагом быстро пошел между живыми изгородями в тишину леса. Сердце его разрывалось от жгучей страсти и бессильной ярости. Он должен уйти куда-то, побыть один, побороть демона, который побуждал его во весь голос прокричать правду и, забыв долг ради любви, сбросить с плеч эту тяжкую ношу.
А Диана осталась среди рассыпанных цветов, заледеневшая, тихая, и в ее глазах ее светилась горькая обида и безнадежная тоска.
ГЛАВА 15
О'Хара принимает решение
Джим Солтер свернул один из жилетов милорда и аккуратно уложил в огромный чемодан. Затем он поднял кафтан и расстелил его на постели перед тем, как сложить столь хитроумно, чтобы потом ни одна складка не нарушила его безупречности. Вокруг него повсюду были разбросана одежда милорда: мехлинские кружевные воротники и галстуки украшали один стул, шелковые чулки – другой. Роскошные кафтаны висели на спинках, туфли всех видов, и с красными каблуками, и белые, сапоги для верховой езды и домашние туфли, стоя в ряд, ожидали своей очереди, на всех подручных выступах кокетливо восседали парики, а из почти упакованной дорожной сумки выглядывала стопка белых батистовых рубашек.
Джим нежно уложил в чемодан кафтан и расправил его красивыми складками, размышляя в то же время, куда мог подеваться его хозяин. Его не было все утро и, вернувшись, он выглядел таким больным, что Джим забеспокоился и пожалел, что они должны покинуть усадьбу Хортон столь поспешно. Некоторое время назад милорд закрылся с хозяином, и Джим предположил, что он до сих пор находится там. Он протянул руку за следующим жилетом, но прежде чем пальцы его коснулись узорчатой ткани, он замер и поднял голову, прислушиваясь. Быстрые нетерпеливые шаги послышались на лестнице, а затем в коридоре. Дверь резко отворилась, и на пороге явился милорд. Джим с беспокойством всмотрелся в его усталое лицо и с упавшим сердцем отметил, что синие глаза сверкают, а красиво очерченный рот сжат в одну жесткую линию. Тонкая рука, вцепившаяся в ручку двери, нервно дернулась, и Джим ясно понял, что милорд не в духе.
– Закончил? – резко проговорил Карстерз.
– Не совсем, сэр.
– Если ты, конечно, не против, хотелось бы уехать в этом году, а не в следующем.
– Да, сэр. Я не знал, что вы торопитесь, сэр.
Ответа не последовало. Милорд вошел в комнату и, бросив взгляд на разбросанные вещи, оглядел всю комнату.
– Где мой костюм для верховой езды?
Дрожь пробрала Джима от макушки до носков туфель.
– Я… э-э… запаковал его, сэр. Вы хотите его?
– Конечно, я хочу его! Ты что, полагаешь, будто я поеду в том, что сейчас на мне?
– Я думал, ваша честь, что вы захотите поехать в коляске.
– Не хочу. Подай мне, пожалуйста, немедленно алый костюм.
Он бросился в кресло перед туалетным столиком и взял в руки пилку для ногтей.
Солтер тоскливо поглядел на его отражение в зеркале и не сделал ни единого движения, говорящего о том, что он готов выполнять распоряжение Карстер-за. Через минуту милорд круто обернулся.
– Ну! Чего ты стоишь, не двигаясь? Ты не слышал меня?
– Да, сэр, слышал, но… прошу прощения, сэр… но считаете ли вы разумным ехать верхом сегодня… в первый раз?
Пилка со стуком опустилась на столик.
– Я еду в Хорли верхом сегодня! – угрожающим тоном произнес его хозяин.
– Это ведь миль пятнадцать или побольше, ваша честь. Не лучше ли…
– Будь ты проклят, Джим, замолчи!
Солтер сдался.
– Очень хорошо, сэр, – произнес он и раскопал требуемый наряд. – Я пригляжу, чтобы багаж был отправлен повозкой с Питером и оседлаю кобылу.
– Не с Питером. С повозкой поедешь ты.
– Нет, сэр.
–
Милорд изумленно уставился на Джима. В его почтительном тоне звучала твердая и окончательная решимость. Тон милорда стал ледяным.
– Ты забываешься, Солтер.
– Прошу прощения, сэр.
– Ты будешь сопровождать мои вещи, как обычно.
Джим поджал губы и засунул туфлю в угол дорожной сумки.
– Ты меня понял?
– Я понял вас достаточно хорошо, сэр.
– Тогда все решено.
– Нет, сэр.
Милорд уронил лорнет.
– Какого дьявола? Что ты хочешь сказать этим «нет, сэр»?
– Я прошу вашего прощения, сэр, что осмеливаюсь возражать, но я не могу и не позволю вам ехать одному верхом с едва зажившей раной.
В тихом голосе не было ни тени дерзости или вызова, но чувствовалась твердая решимость.
– Не позволишь, вот как? Ты что, считаешь меня ребенком?
– Нет, сэр.
– Или что я не могу сам о себе позаботиться?
– Я думаю, что вы слабее, чем полагаете, сэр.
– О, ты так думаешь?
Джим подошел к нему.
– Вы позволите мне поехать с вами верхом, сэр? Я вам хлопот не доставлю, и могу ехать сзади, но
