–…потому что вы же сами видите, здесь нет ягод.
Она круто повернулась и спокойно двинулась назад к живой изгороди.
И тогда – как это произошло, она не могла потом вспомнить – ее схватили сзади, и прежде чем она смогла шевельнуться, большой шелковый платок был наброшен ей на голову, и рот ее оказался туго завязан. Все это время ее крепко держала твердая, как сталь, рука.
Отчаянно сопротивляссь, ей удалось высвободить одну руку и яростно ударить нападавшего тонким хлыстиком. Последовала короткая борьба, его вырвали и, несмотря на все усилия освободиться, связали ей кисти рук за спиной.
Затем похититель перекинул ее бьющееся тело через плечо и без единого слова зашагал в лес.
Теперь Диана не двигалась, сберегая силы до того момента, когда они ей понадобятся, но глаза ее над шелковой повязкой полыхали страхом и яростью. Она заметила, что ее несут не в глубь леса, а вдоль его края, и не удивилась, когда они выбрались на дорогу за поворотом.
С тошнотворным ужасом она увидела стоявшую у обочины карету и, еще не зная толком, догадалась о своей судьбе. Как сквозь туман, увидела она около дверцы кареты мужчину, а затем ее запихнули внутрь, и она почти упала на мягкие подушки сиденья. Вся ее энергия сосредоточилась на том, чтобы не потерять сознания. Постепенно она победила слабость и настороженно стала вслушиваться в то, что говорилось снаружи.
Она уловила одну лишь фразу, произнесенную знакомым мурлыкающим голосом.
– Отпусти их и привяжи к луке седла вот это, – затем наступило молчание.
Вскоре она услышала приближающиеся шаги. Невнятное бормотание Харпера, – и дверца, открывшись, впустила в карету его милость герцога Эндове-ра. Карета качнулась и покатилась по дороге.
Трейси с улыбкой посмотрел сверху вниз в пылавшие возмущением глаза с золотыми искорками.
– Тысяча извинений, мисс Боули! Позвольте мне убрать этот шарф.
Говоря это, он развязал узел, и шелк соскользнул с ее лица.
Какое-то время она молчала в поисках слов, способных выразить всю ее ярость. Затем алые губы» открылись, обнажив крепко стиснутые белые зубки.
– Вы – пес! – бросила она ему, сдавленным голосом. – О, вы – пес! Вы трус! Развяжите мне руки!
– С удовольствием, – он поклонился и занялся тугим узлом.
– Прошу, примите мои искренние извинения за доставленные вам тяжкие неудобства. Я уверен, что вы признаете их необходимость.
– О, если бы здесь был мужчина, готовый защитить меня! – бушевала она.
Его милость тянул неподдающийся узел.
– Снаружи их трое, – невозмутимо ответил он. – Но не думаю, что они согласятся услужить вам в этом.
Сняв узы, он откинулся в угол, любуясь ей.
Взгляд его упал на ее покрасневшие запястья, и выражение лица сразу изменилось. Он, нахмурившись, наклонился вперед.
– Поверьте мне, я этого не хотел, – произнес он и коснулся ее кисти.
Она отбросила его руку.
– Не прикасайся ко мне!
– Прошу прощения, дорогая моя, – он снова небрежно откинулся на сиденье.
– Куда вы меня везете? – требовательно спросила она, стараясь, чтобы в голосе не прозвучал испытываемый ею страх.
– Домой, – ответил его милость.
– Домой?! – она недоверчиво повернулась к нему с надеждой в глазах.
– Домой, – и уточнил: – в
Надежда снова умерла.
– Это смехотворно, сэр.
– Творить смех – искусство, приобретаемое великим трудом.
– Сэр… мистер Эверард… или кто вы там еще… если есть в вас хоть искра рыцарства, если вы вообще питаете ко мне хоть какие-то теплые чувства, вы немедленно высадите меня.
Никогда не казалась она ему более красивой, более желанной. Глаза ее, блестевшие от непролившихся слез, светились мягким блеском, молящий трагический рот пытался улыбнуться.
– Но, кажется, ни одно из этих определений ко мне не подходит, – пробормотал ею милость и подумал, не заплачет ли она теперь. Ему никогда не нравились слезливые женщины.
Но Диана была горда. Она понимала, что слезы и мольбы ни к чему не приведут, и была полна решимости не разрыдаться, по крайней мере в его присутствии. Треиси удивился, когда она расправила юбки и устроилась поудобнее на подушках с самым невозмутимым видом.
– Тогда, сэр, раз вы так недружелюбны, прошу, скажите мне, что вы собираетесь со мной делать? – ее тон был небрежным, почти кокетливым, но он, со своей почти сверхъестественной проницательностью, почувствовал таящийся за ним отчаянный страх.
– Конечно, дорогая моя. Я собираюсь на вас жениться, – ответил он, поклонившись.
Она стиснула руки так, что побелели пальцы.
– А если я откажусь?
– Не думаю, что вы откажетесь, моя дорогая.
Она не смогла подавить дрожь.
– Я отказываюсь! – резко вскричала она.
От улыбки, с которой он встретил это заявление, у нее кровь застыла в жилах.
– Не спешите. По-моему, вы будете счастливы выйти за меня замуж. В конце концов, – протянул он.
В ее громадных глазах появилось загнанное отчаянное выражение, лицо побелело. Сухие губы с трудом разлепились.
– По-моему… вы будете… очень сожалеть… когда появится… мой отец.
Снисходительная усмешка заставила кровь прилить к ее щекам.
– А он обязательно появится!
Его милость вежливо поинтересовался.
– В самом деле? Но, Диана, я в этом и не сомневаюсь, и он знает, куда ему ехать.
– Он найдет меня, не бойтесь!
Она рассмеялась с уверенностью, которой не ощущала.
– Я не боюсь… ни в коей мере… я буду рад его приветствовать, – пообещал его милость. – От него я не жду отказа.
– Не ждете? – Диана тоже умела говорить с сарказмом.
– Нет, моя дорогая. Особенно после некоторых… уговоров.
– Кто вы такой? – бросила она.
Его плечи затряслись от характерного для него беззвучного смеха.
– Я несколько человек сразу, дитя.
– Я так и поняла, – ответила она. – Сэр Хью Грандисон в том числе?
– А-а, значит, вы догадались?
– Это бросается в глаза, сэр, – она говорила, почти точно копируя его ироническую интонацию.
– Верно, верно. Это было ловко проделано. Я горжусь тобой.
– О, действительно замечательно.
Он наслаждался этой беседой и ею, как редко наслаждался женщиной раньше. Другие рыдали и умоляли, ругались и бесновались, но никогда до сих пор он не встречал такой, которая спорила с ним слово за слово, используя против него его же оружие.
– А кем еще вы имеете честь быть? – поинтересовалась она, подавляя зевок.
– Я – мистер Эверард, дитя, и герцог Эндовер.