контракт с приложенной к нему краткой запиской: «С любовью, Изабель».

Да, слов в записке было немного, но зато в ней не было ни одного неискреннего или лживого слова.

Изабель направилась к спальне Джоша и тихонько поскреблась в дверь. Ответа не последовало. Приготовившись к долгому и трудному разговору, Изабель еще раз поскреблась и негромко окликнула:

— Джош, это я!

Дверь распахнулась. На пороге стоял Джош. Судя по его одежде, он не собирался ложиться спать. За его спиной Изабель рассмотрела дорожные сумки — уже уложенные, упакованные.

— Джош, — растерянно прошептала Изабель.

Он смущенно улыбнулся.

— Раз уж ты не хочешь выходить за Терренса… Одним словом, я подумал, что, может быть, мы с тобой прямо ночью и уедем.

На глаза Изабель навернулись непрошеные слезы.

— О, Джош, — бросилась к нему в объятия Изабель. — Джош, родной, прости меня!

— И ты меня прости, — подозрительно дрогнувшим голосом сказал Джош. — Я свалял такого дурака!

— Нет, — уткнулась Изабель в плечо брата. — Нет… Но я хочу домой.

— Скоро мы там будем, — погладил ее по голове Джош.

Изабель перестала плакать и подняла голову.

— А ты правда хочешь поехать вместе со мной? И не хочешь здесь остаться?

Лицо Джоша стало задумчивым, глаза потемнели.

— Мне нет смысла оставаться здесь одному, без тебя.

— А как же Элизабет? — мягко спросила Изабель.

Он покачал головой и повторил:

— Мне нет смысла оставаться.

— Но, Джош, ты же любишь ее.

По лицу Джоша пробежала гримаса боли.

— Но ты и сама знаешь: если кто-то любит кого-то, это еще не значит, что они поженятся.

— Да, не значит, — опустила глаза Изабель.

— Элизабет не любит меня, — вздохнул Джош.

— А мне кажется, что любит, — покачала головой Изабель. — Ты должен сказать ей, что я твоя сестра, и только.

Джош крепче прижал ее к своей груди.

— Ты никакая не «только». И не смей впредь о себе так говорить.

Изабель улыбнулась сквозь слезы.

— Как я рада, что ты мой брат!

— Правда? — спросил Джош. — Даже после того, что я натворил?

— Даже после этого, — кивнула Изабель и улыбнулась. И тут же нахмурилась. — Но если ты только скажешь Элизабет правду…

Джош поморщился.

— Знаешь, давай так: я обещаю не вызывать Терренса на дуэль и не приставать к тебе с просьбами, чтобы ты выходила за него замуж. А ты не проси, чтобы я рассказал Элизабет правду. Она и так меня ненавидит, а если еше обнаружится, что все это время я лгал ей и выдавал себя за другого… Нет, я этого не переживу.

В голосе Джоша было столько боли! Неужели это ее легкомысленный, неунывающий брат? Изабель сглотнула слезы.

— Хорошо.

Джош распрямил плечи и стал серьезным — таким серьезным, каким Изабель не видела его еще никогда.

— Пойдем. Не будем гадать, как все могло бы быть.

— Просто сделаем так, как лучше… для них.

— Да, — грустно сказала Изабель. — Да.

Терренс со звоном опустил на блюдце свою чашку.

Завтрак был в полном разгаре: слышался негромкий застольный разговор, неслышно сновали слуги.

Обычный завтрак. Обычное утро. Все как всегда.

Леди Дороти явилась к столу в прекрасном расположении духа, с легким румянцем на щеках и лукавым огоньком в глубине глаз. Она то и дело посматривала в сторону Эдгара, и каждый раз на ее губах появлялась чуть заметная усмешка. Сам же Эдгар был этим утром необыкновенно тихим, угрюмым и сонным. Его счастье. Иначе Терренс, наверное, все же не сдержался бы и вызвал его на ссору.

Взгляд Терренса все чаще останавливался на двух пустых стульях напротив. Когда же он вновь увидит лица брата и сестры? Заглянет в глаза женщины, которая поклялась никогда не выходить за него замуж? Глаза женщины, которая то заставляла кипеть его кровь, то превращала в ледяную статую?

«Черт тебя побери, Изабель! — думал Терренс, вяло ковыряясь вилкой в своей тарелке. — Черт тебя побери!»

— Ума не приложу, что случилось с Мордридом, — сказала Тео. — Он так странно себя ведет. Притащил утром в зубах мужской смокинг, а теперь сидит и скулит.

— Не может быть! — встрепенулся Эдгар.

Все сидящие за столом удивленно повернули к нему головы, и он покраснел.

— Эта проклятая тварь повсюду сует свой нос. Чтоб его разорвало!

— Вы полагаете, это ваш смокинг? — опустила свою чашку Дороти.

— Не знаю, — подозрительно быстро ответил Эдгар. — Я не видел… Не знаю.

Он поспешно опустил глаза и с подчеркнутым вниманием занялся завтраком.

В наступившей тишине в столовую вошел Стилтон. Он приблизился к хозяйке и с озабоченным видом склонился над ее стулом.

— Ну, — подняла на дворецкого глаза леди Дороти. — Что случилось, Стилтон?

— Ваша светлость, — сказал он. — Я не хотел выходить за рамки своих обязанностей, но… Хотя конюх и сказал мне, что вы полностью в курсе дела, тем не менее я должен сообщить, что мисс Изабель и мистер Бабникер сегодня рано утром взяли с конюшни лошадей вместе с каретой.

Леди Дороти резко вскинула голову.

— Что?

— Да, ваша светлость, — сказал Стилтон. — Они сказали, что с вами все согласовано и что экипаж будет возвращен не позже чем через три дня.

— О боже! — прошептала леди Дороти, изменяясь в лице.

— Изабель уехала? — воскликнула Летти. — Но… Но я не понимаю…

— И свистнула карету, — заметила Тео. — Ха, эта девочка не пропадет!

— Она уехала? — прорычал Эдгар. — С этим проклятым Бабникером?

Он покраснел так, словно его вот-вот хватит удар.

— Она предпочла мне этого юнца?

— А что в этом странного? — побледнев как мел, спросила Элизабет.

— Ах, Изабель! — грохнул кулаками по столу Эдгар. — Я подарил ей бриллиантовое ожерелье, а она швырнула мне его в лицо!

— Вот как? — удивилась Летти. — Ах, до чего это грубо! И как не похоже на Изабель! Для этого ее нужно было вывести из себя!

Она спохватилась и виновато посмотрела на Эдгара.

— О… дорогой…

— Выше нос, Эдгар! — сказала Тео. — На этот раз, считай, тебе повезло. По крайней мере, это не был цветочный горшок!

Вы читаете Притворщица
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату