же пустились рысью. Весело скакать на сногсшибательной скорости, чтобы спасти чью-то жизнь, мелькало у меня в голове. Во второй раз Криспин бросался на спасение человека, но теперь и я участвовала в этом спасении. Криспин был хладнокровен и спокоен, его поведение в этой ситуации производило на меня глубокое впечатление. В пути он почти все время молчал. Примерно через полчаса мы были в городе. Он въехал на гостиничный двор, где его, кажется, все знали и уважали. Выйдя из экипажа, мы пошли в магазин.
Криспин положил остатки флориной куклы на прилавок и произнес:
— Нам нужна кукла. Она должна быть похожа на эту.
— Таких кукол не делают уже несколько лет, сэр.
— Ну, ладно, самую похожую. Нам нужно что-нибудь вроде этой.
Мы присмотрелись к куклам. Криспин доверился мне, и я была переполнена гордостью.
— Она не должна выглядеть как девочка, — сказала я. — У разбитой были короткие волосы, а одежда должна подойти.
Мы перебрали множество кукол, чтобы найти достаточно похожую на разбитую. Но даже после того, как мы выбрали одну из них, неуверенность не покидала меня. Мы переодели новую куклу в одежду разбитой и вышли из магазина.
— Нам нужно немедленно возвращаться, — сказал Криспин, и мы отправились в обратный путь.
— Волосы того же цвета, но нам придется подрезать их. Так она слишком похожа на девочку.
— Это сделаешь ты или мисс Люси.
Мне очень хотелось сделать это самой, чтобы подольше продлить участие в приключении. У ворот коттеджа нас встретила обеспокоенная Люси.
— Все в порядке! Мы нашли замену, — он похлопал ее по руке. — Все будет нормально! Когда она проснется, кукла будет в коляске, а она вряд ли заметит подмену!
Мне позволили подрезать ей волосы, после чего кукла не очень отличалась от старой. Люси ее отнесла наверх.
Мы остались одни в кухне. Криспин внимательно посмотрел на меня, а я подумала, считает ли он меня все еще некрасивой…
— Ты очень помогла, — произнес он.
Я просияла от гордости.
— У мисс Флоры тяжелая душевная болезнь. Мы должны быть с ней очень ласковы и внимательны. Эта кукла — для нее ребенок!
— Да, я знаю. Она считает, что это вы в детстве!
Криспин усмехнулся. Мне трудно было вообразить себе существо, менее похожее на куклу!
— За ней теперь надо тщательно следить. Будем надеяться, что она не помнит, что произошло. Это очень бы ее расстроило!
Спустилась Люси.
— Она мирно спит. Я буду присматривать за ней. Я должна быть при ней, когда она проснется.
— Правильно, — согласился Криспин и нежно улыбнулся ей. Это меня удивило, ведь я раньше никогда его таким не видела.
«Он очень любит Люси, — подумала я. — Разумеется, ведь она была его няней, когда Флора заболела». Теперь он посмотрел на меня.
— Осмелюсь предположить, что твоя тетушка уже заждалась тебя!
— Да, наверное.
— Ну, до свидания и спасибо тебе за все, что ты сделала!
Это была своего рода отставка, но я сияла от радости, спеша домой.
Двумя днями позже я снова отправилась к Дому Семи Сорок. Флора сидела на своем обычном месте в саду; рядом с ней стояла кукольная коляска. Я позвала ее через изгородь, и она улыбнулась мне.
— Как он… сегодня? — испытующе поинтересовалась я.
— Спит прекрасно. Сегодня утром маленький проказник проснулся в пять часов… Он гукал и посмеивался… Вот и разбудил меня, разумеется.
Я подошла и поглядела на куклу. Одежда и подрезанные волосы очень помогли, но все-таки было удивительно, что она не заметила разницы.
— Он выглядит так же хорошо, как всегда, — осторожно произнесла я.
Лицо ее помрачнело.
— Это был кошмар, — сказала она, и губы ее задрожали.
— Конечно, кошмар. Не будем об этом. Все прошло.
— Все в порядке, — Флора умоляюще посмотрела на меня. — Я не хотела, правда же? Я держала его крепко, правда? Я не могла причинить своему малышу никакого вреда… ни за что на свете!
— Нет, конечно же, нет! Теперь с ним все в порядке! Вы только взгляните на него… — тут я замолчала: этого не следовало говорить.
Она пристально посмотрела на тутовый куст.
— Это был кошмар, не так ли? — умоляюще спросила она. — Все это!
— Конечно, — успокоила я ее. — С нами со всеми это бывает.
Я подумала о тех ужасных мгновениях в лесу, до того как появился Криспин… и после.
— С вами тоже? — удивилась Флора. — Вас же там не было!
Мне было непонятно, что она имеет в виду. Ведь когда она уронила куклу, я была с ней рядом, но я решила промолчать об этом и согласиться с ней.
— С ним все в порядке. Только посмотрите на него! С ним не случилось ничего страшного!
— Нет, — прошептала Флора, — ничего страшного… Он здесь… Он все время был здесь.
Она закрыла глаза. Посидев так, она произнесла:
— Когда я смотрю на него… я вижу его… его маленькое тельце.
Ее мысли путались. Было ясно, что падение куклы не прошло даром. Я еще раз сказала;
— Ну, теперь-то все в порядке!
Флора улыбнулась и кивнула. Я еще поболтала с нею, но помня, что скоро должна появиться Люси, попрощалась и пообещала скоро прийти снова.
Выйдя из коттеджа, я увидела Криспина. Он подошел ко мне.
— Так ты была в коттедже? Надеюсь, наша маленькая подделка сделала свое дело!
— А я не думаю, что она полностью забыла, что произошло.
— Почему ты так думаешь?
— Она показалась мне обеспокоенной.
— Чем? — резко спросил он.
— Я не знаю, но она говорила что-то странное.
— А что именно?
— Что-то о том, что он был здесь.
— Ее рассудок не в порядке. Ты не должна принимать всерьез то, что она говорит.
— Нет, конечно, но мне кажется что она говорит все об одном и том же.
— Что ты имеешь в виду?
— То, что она сказала сегодня, как-то связано с тем, что она скажет на следующий день.
— Ты, кажется, очень проницательная юная леди! Юная леди! Это мне понравилось. Значит не «девочка» больше! Я чувствовала, что к юной леди он относится с большим уважением, чем тогда к девочке.
— Я часто захожу в Дом Семи Сорок.
— Куда?
— Я имею в виду дом сестер Лейн.
— Почему ты его так называешь?
— Там в детской висит картинка…
— Так ты назвала дом из-за картинки?