обилия бросало в дрожь. Всюду, куда ни бросишь взгляд, находились временные пульты с тумблерами, передвижными регуляторами и другими приспособлениями без названия. Везде пестрели этикетки с надписями, сделанными, в большинстве случаев, от руки. За прошедшие после старта три дня люди Черити постоянно меняли эти подписи или совсем их выбрасывали. Вооружение корабля также представляло из себя смешанный набор техники моронов и нескольких прочных музейных экземпляров из арсенала НАТО. Три трофейные лазерные системы снаружи управлялись с контрольного пульта моронов, из осторожности оставленного без изменений. Имелись еще двенадцать наружных ракетных установок, одна из них оказалась пустой. Однако после старта корабля ракеты потеряли программное управление систем наведения. Эти ракеты не предназначались для действий в условиях невесомости. Если бы загорелось твердое ракетное топливо, то люди Черити не смогли бы от них избавиться. Оставалось или запустить эти ракеты, или сбросить, что и было сделано во время первого боя. Без программ наведения ракеты одноразового использования оказались неуправляемыми и дрейфовали, словно мины на уже проложенной орбите. Двигатель, установленный на «Хоум Ране», изобрели мороны, а системы жизнеобеспечения — люди. В корабле находились и другие устройства, усовершенствованные моронами, но сейчас их отключили — на этом Черити настояла. Эти системы представляли собой не вызывающие особого доверия конструкции, отдаленно напоминавшие огромных размеров ягоды малины. Некоторые красные пузыри этих систем достигали метра в диаметре, другие оказались величиной с кулак. На корабле было еще немало внушавших опасение машин, о предназначении которых оставалось только догадываться. Воздухоочистительная установка скрывалась под большой платформой. Люк рядом с центральной осью вел в неосвещенный отсек корабля, называвшийся «погребом». Недалеко от люка имелась лестница, ведущая наверх, на малую платформу. Эта платформа называлась мостиком и тянулась вплоть до одной из трех застекленных башен.
— Расстояние триста восемьдесят тысяч километров, — доложила Мария Дюбуа, стоявшая рядом с пультом управления ракетными установками.
— Что там с геостационарной орбитой? — озабоченно спросила Черити.
— Она свободна, — отозвался Хендерсон. — Там снаружи нет ничего, что оказалось бы больше мусорного ведра.
— Мины?
— Возможно.
Лаконичный ответ Хендерсона мало кого успокоил. Черити взглянула на так называемые «каюты» экипажа, конструкции в виде коконов, напоминавшие мягкие спальные мешки и располагавшиеся по краю большой платформы. Четверо солдат, два мужчины и две женщины, обрели после схватки некоторую свободу движений, но все еще оставались в своей «упаковке». Над платформой в невесомости болтались обрывки ремней и зажимов, отдельные предметы снаряжения, оторвавшиеся в момент резкого маневра расхождения. Пульсирующие кроваво-красные щитки аварийных сигналов на нижней стороне мостика придавали помещению таинственный вид корабля призраков. Черити приказала отключить сирену спустя тридцать секунд, так как ее адский вой перекрывал все остальные звуки. Сейчас девушке казалось, будто она слышит даже пощелкивание некоторых тумблеров. Среди болтающегося над платформой снаряжения Черити увидела свою дыхательную маску, сорвавшуюся в критический момент. «Да, реакция стала хуже», — недовольно констатировала она про себя. Раньше бы с ней такого не случилось.
— Какие повреждения? — осведомилась она у Бендера.
— Радар в носовой части не работает. Запасная антенна функционирует нормально. — Бендер пожал плечами. — Мы попали под облучение. Честно говоря, не знаю, можно ли в такой суматохе установить, почему не действует та или иная система.
— Не говоря уже о том, чтобы ее ремонтировать, — пробормотал Скаддер.
— Локаторы в порядке, — откликнулся обиженно Хендерсон.
Черити бросила на него насмешливый взгляд:
— Мы остаемся в полной боевой готовности. Не включайте, ради Бога, этот чертов сигнал тревоги. И отключите внутреннее освещение. — Она мрачно усмехнулась. — Я не доверяю этому залатанному радару. Кроме того, неизвестно, какие антирадарные устройства имеются на кораблях моронов.
— Каких кораблях? — Хендерсон озадаченно посмотрел на командира.
— Тех, которых мы не видим, — ответила Дюбуа с подкупающей логикой. Черити улыбнулась ей.
— В худшем случае мы можем рассчитывать на свои глаза, — сказала она. — Возможно, эти проклятые башни нам все же пригодятся.
— Мы можем сбросить пару ракет, — предложила Дюбуа. — Маленький толчок, и преследователи отойдут на пару километров в сторону, а мы сделаем скачок на двести километров вперед.
— Все равно они так и останутся у нас на хвосте, — возразила Черити, подумав о корабле противника.
— Да, это точно. Надо просто спустить ракеты на тросах и подождать, пока какой-нибудь объект появится в поле их действия. А потом обрезать тросы.
— Взрывом освободим себе путь, — Скаддер кивнул. — Звучит заманчиво.
— Старая индейская лиса, — насмешливо протянула Черити. — О’кей. Три ракеты из хвостовой части, одну из носовой. Не спешите, сделайте все правильно.
— Никаких проблем, — откликнулась Дюбуа по-деловому.
Черити задумчиво посмотрела на нее. Без этой женщины и ее удивительных способностей их спасательная миссия со столь жалким вооружением закончилась бы еще в пределах земной атмосферы, быстро и неизбежно.
— Эта женщина вызывает нездоровое восхищение, — тихо шепнула Черити Скаддеру, когда они вдвоем отошли к солдатам.
— Это называется усердием, — пошутил хопи, потом снова посерьезнел. — Она просто проявляет инициативу.
— И стреляет во все, что движется. — Черити закончила свою мысль чуть заметным пожатием плечами. — Меня беспокоят наши боеприпасы. Следующая битва состоится где-нибудь в вакууме. А у нас нет даже атмосферных шашек, которые мы могли бы поджечь, чтобы отвлечь противника. Вполне возможно, спустя минуту нас могут схватить голыми руками.
— Это не ее вина.
— Знаю, — сказала Черити. — Это не корабль, а настоящая консервная банка. Он беспокоит меня. Слишком много деталей, которые мне не знакомы.
— Их не знает никто, — присоединился к разговору Харрис, услышавший ее последние слова.
Харрис стал своего рода посредником между Черити и маленькой командой из четырех человек. Ни один из солдат не имел подготовки для работы в вакууме, в состоянии невесомости или при низкой силе тяжести. Они умели обращаться с защитными костюмами и дыхательными приборами, а также с ранцами и санями, лежащими в контейнере под платформой. Но на Луне все это едва ли могло пригодиться. Три минувшие дня не предоставили возможности что-либо изменить.
Черити обрисовала Харрису создавшуюся ситуацию. Солдаты оставались поразительно терпеливыми и спокойными, хотя и находились в команде смертников и на исход дела имели еще меньшее влияние, чем экипаж корабля.
— Никаких кораблей? — спросил Харрис.
— Хендерсон ничего не видел, — откликнулся Скаддер.
— Хм-м, — произнес задумчиво Харрис, и в тишине его голос прозвучал особенно многозначительно.
— Что там с Луной? — задала ему вопрос Черити. — Как насчет оборонительных сооружений?
— Ничего особенного, — ответил Харрис. — Я имею в виду, в наше время. Мороны наверняка над этим поработали.
— Промышленный комплекс на Луне огромный, но старый и годится только для горной добычи.
— Они могли его усовершенствовать, — вставил Харрис.
— Так же, как этот корабль? — серьезно поинтересовался Скаддер.
— Оригинальная конструкция никогда не смогла бы выйти на геостационарную орбиту, — пояснила