И разве можно по нему гулять, не ощущая трепетного чувства? Инчунь Там, где изящество и многоцветие Прекрасны воды, просветленны горы, — извилисты, причудливы… Поверьте, Что на Пэнлае[175] не бывает даже изящества такого, многоцветья! Зеленый шелк и песнь за веерами[176] и аромат травы благоуханный, И танец мэйхуа — цветов опавших, и красных платьев в танце колыханье. Поскольку жемчуг и нефрит в почете и мир для них раскрыл свои чертоги, Как радостно святым спуститься с неба и тут же Яотай[177] земной узреть, А раз уж этот знаменитый сад был создан, чтобы вызывать восторги, — Он может ли принять простолюдина? И близко к саду подходить не сметь! Ли Вань Изысканность — дар природы На тысячи уходят ли и русла рек и цепь хребтов. И башни устремились ввысь до самых пятых облаков[178]. А сад, чтобы всегда сиять, и солнце любит и луну. Изысканность и красота — самой природы дар таков! Сичунь Десять тысяч видений состязаются в блеске Знаменитый сад построен, и прекрасен, и велик! Долг — воспеть его, но если будет мало знаний вдруг? Как мне выразить все чудо, прелесть всю в единый миг? Красота и обаянье! И — сияние вокруг! Таньчунь Блеск и счастливые предзнаменования Сад ароматов обращен лицом на запад от столицы, Светило, радости суля, сквозь сито туч цветет-лучится. У ивы радость: из равнин сюда переселились птицы, И, стройный, ждет свой час бамбук навстречу фениксу явиться![179] О государыне сейчас писать бы самым высшим стилем, Но праведницу всё влекут дни жизни под родимым кровом! Вы ж, одаренные умом, с высот своих меня простили б За то, что, глупая, боюсь сказать при вас хотя бы слово? Баочай За бренным миром святости источник Государыни прогулка умножает нашу радость,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату