И для бутонов чайных роз // Раскрыться наступает час – строка из стихотворения поэта Ван Ци «Весенним вечером гуляю в саду». Полный текст стихотворения:
Уже поблекла мэйхуа — Ушла последняя краса! Зато румяна и свежа Бегония в цвету как раз! Ползут колючие ростки По мшистым стенам к небесам, И для бутонов– чайных роз Раскрыться наступает час! Сплелись на деревьях ветки, – // Это – пора цветенья! – строка из стихотворения сунского поэта Чжу Шучжэня «Опадают цветы». Полный текст стихотворения:
Сплелись на деревьях ветки, — Это пора цветенья! Дождь накликают ветры, Цветы сорвать торопясь. Взываю к богу Востока: — Продлите эти мгновенья: Цветы на мох изумрудный Успеют еще опасть… Зачем же вздыхать напрасно? – строка из стихотворения сунского поэта Оуян Сю «Снова пою о красавице Мин-фэй»:
Печальная доля, печальная доля… Была всех наложниц прекрасней! Не ветер весенний виновен в разлуке. Зачем же вздыхать напрасно? …Вдруг персик покраснел, увидев, // Что будет целый год весна – строка из стихотворения сунского поэта Се Фандэ.
«Земляная пампушка». – Имеется в виду небольшой могильный холм.
…обратившись лицом к стене – намек на индийского монаха Дамо (рубеж V— VI вв.), который поселился в кумирне на священной горе Суншань, где, предаваясь созерцанию, просидел десять лет, обратившись лицом к стене.
Си Ши. – См. т. I, коммент. 42.