впечатление какой-то призрачной жути. Даже свет луны казался зловещим.
Хельга колебалась, по-прежнему кожей чувствуя, что за ней кто-то следит, что она здесь не одна....
Кто-то затаился там, в темноте.
Но кто?
Какой-нибудь негр? Он может неожиданно наброситься на нее. В этом безлюдном месте никто не услышит криков! Стараясь придать голосу твердость, Хельга крикнула:
– Есть здесь кто-нибудь?
Последовала долгая пауза, во время которой она стояла неподвижно, охваченная страхом, потом со стороны густых кустов послышался шорох, и ее сердце тревожно забилось.
– Не бойтесь, миссис Рольф, это всего тишь я. Из темноты появился человек. У Хельги перехватило дыхание.
– Это я... Гарри Джексон.
Секунду-другую она всматривалась в неясный силуэт, потом ее страх перешел в ярость.
– Как вы смели сюда прийти! Уходите сейчас же или я вызову полицию!
Джексон приблизился, и Хельга увидела, что он одет в свой лучший костюм и в руке держит маленькую картонную коробку.
– Прошу прощения, миссис Рольф, – его голос звучал хрипло, – мне нужна ваша помощь, а вам моя! Я не хотел вас пугать.
– Вы слышали, что я вам сказала? Уходите немедленно или я вызову полицию!
Он подошел к стоящему на террасе столику и положил на него коробку.
– Пожалуйста, взгляните на это, миссис Рольф. Он снял крышку и пододвинул к ней коробку. С бешено бьющимся сердцем Хельга увидела деревянную куколку, лежавшую в коробке. Куколка изображала мужчину с лысой головой в миниатюрных черных очках, одетого в белую шелковую пижаму. Сходство с Германом было таким потрясающим, что она едва сдержала крик.
Из головы куклы торчала длинная блестящая игла. ***
Маленькая черная тучка наплыла на серебряный диск луны. Внезапный бриз прошелестел в листьях пальм. Джексон сказал дрожащим голосом:
– Я больше не могу. Только вы сможете мне помочь.
– Что это такое? – Хельга указала на деревяшку.
Гарри упал в кресло и закрыл лицо руками, потом заплакал, как хнычет маленький мальчик, когда ему больно.
Хельга перевела взгляд с него на мерзкую куклу. Она понимала, что ей нечего бояться. Джексон оказался слабой, плаксивой, лишенной мужества тварью.
Она быстро прошла в гостиную и наполнила два стакана бренди. Затем вернулась с ними на террасу.
– Выпейте и перестаньте хныкать. Ее резкий тон подействовал на Джексона, который схватил стакан и осушил залпом.
– Я должен достать денег, миссис Рольф. Мне нужно выбраться отсюда! У меня есть интересная информация для продажи.
– Вот как? – Хельга уже полностью овладела собой. Она села и закурила. – Вы ничего от меня не получите, но вам лучше объясниться насчет этой куклы, иначе я звоню в полицию.
– У меня есть информация для продажи, – повторил шантажист-неудачник. – Клянусь, вы не пожалеете, миссис Рольф. Я должен уехать. Этот проклятый ублюдок-метис меня доконает.
Хельга заставила себя еще раз взглянуть на куклу. Та, несомненно, изображала Германа.
На шее куклы висел маленький мешочек из пластика, в котором что-то лежало.
– Кто ее сделал?
– Он... Джонс. Он сказал, что сможет помешать вам уехать из Нассау. Он погрузит мистера Рольфа в кому! Он сказал, что, если воткнет иглу в голову куклы, мистер Рольф впадет в беспамятство.
Хельга почувствовала озноб. Она вспомнила рассказ миссис Джойс о соседском мальчике. И еще ей вспомнилось озадаченное, встревоженное выражение на лицах доктора Бернштейна, Леви и Беллами.
Возможно ли такое?
Неужели иголка в голове куклы погрузила Германа в этот странный каталептический сон?
Хельга вспомнила слова Гриттена: «Как только сюда приехал, я тоже считал это чепухой. И я не верил, что человек когда-нибудь высадится на Луне».
«Выбрось из головы эти дурацкие мысли, – приказала она себе, – Ты ведь, старушка, знаешь, что этого не бывает. Где-то в этой колоде спрятан джокер. Этот хнычущий человек хочет одурачить тебя, мамочка».
– Объясните, – сказала она дрогнувшим голосом.
– Для этого и пришел, – Джексон сжимал и разжимал кулаки. – Мне просто необходимы деньги, миссис Рольф. Дайте мне пять тысяч, и я вам все объясню.
Она презрительно посмотрела на него:
– Если вы не оставите попыток шантажировать меня, я позвоню в полицию, и тогда объясняйтесь с ними. Он съежился:
– Вы не захотите, чтобы об этом узнала полиция. Я не шантажирую вас, клянусь. Сами понимаете, мне нужны деньги, чтобы уехать. Информация, которую я вам предлагаю, стоит гораздо больше, чем пять тысяч. Джонс вырезает куклу, похожую на вас. Он украл кусочек материи с вашими инициалами, чтобы сделать для куклы платье. Он рассказывал, что ему нужен какой-нибудь предмет, принадлежащий человеку, которого он собирается контролировать. – Дрожащими пальцами Джексон указал на крошечный пластиковый мешочек, висевший на шее куклы: – В этом мешочке, миссис Рольф, обрезки ногтей вашего мужа. Джонс подобрал их, когда убирал в его номере. Говорю вам, он замыслил вас убить.
Потрясенная Хельга тем не менее отказывалась поверить в услышанное:
– Я вам сказала, Джексон! Убирайтесь! Хватит с меня этой чепухи!
– Джонс выжал меня дочиста. У меня нет денег! – снова захныкал Джексон. – Мне нужно убраться с этого острова. Лопес охотится за мной. Миссис Рольф, ради бога, дайте мне денег. Не сломай Джонс руку, он уже доделал бы куклу, и сейчас вы были бы мертвы!
Глядя на его испуганное, мокрое от пота лицо, Хельга вдруг почувствовала леденящий страх.
«Сейчас были бы мертвы!» Она вспомнила серьезное лицо Гриттена, с ужасом вспомнила, как помрачнела миссис Джойс, когда она спросила про вуду. Возможно ли это?
Призвав на помощь всю свою волю, она сказала:
– Хватит с меня глупостей! Убирайтесь. Джексон уставился на нее безнадежным взглядом и в отчаянии поднял руки.
– Раз так, придется мне довериться в расчете на вашу помощь, миссис Рольф. Эта девушка... Терри Шилдс... – он подался вперед. – Я могу сказать вам, кто она...
– В последний раз говорю вам: убирайтесь!
– Они с Джонсом замыслили избавиться от вас с помощью вуду, чтобы она смогла унаследовать деньги Рольфа! – И, тыча в нее пальцем, Джексон продолжил: – Терри Шилдс – ваша падчерица. Это Шейла Рольф! Шейла, которой достанутся все отцовские денежки, если вы умрете!
Глава 8
Хельга потянулась за стаканом бренди, стараясь избавиться от потрясения, вызванного словами Джексона. Зная, что он следит за ее реакцией, она через силу сделала глоток. Терри Шилдс – дочь Германа!
Она представила себе девушку с рыжими волосами, решительным и волевым лицом, широким ртом и большими глазами. С первого момента Хельга отметила, что она незаурядна и обладает характером, но то, что она дочь Германа-Тут ей вспомнилась прибывшая на имя Хинкля каблограмма, холодные черствые