человек. Но откуда идет эта самая жизнестойкость? От безвыходности, вот откуда! Любой, даже самый слабый и безвольный человек, оказавшись в безвыходном положении, мобилизуется и становится расторопным. Ну? Скажи еще, что я не права!

– Нет, Бет, ты абсолютно права. Но не кажется ли тебе, моя дорогая, что ты несколько сгущаешь краски? – Том посмотрел на Элизабет ласковым, ободряющим взглядом. – Ты забыла, что в последнее время твое положение изменилось. Теперь у тебя не такая скромная зарплата и ты сможешь кое-что откладывать, не лишая себя маленьких радостей.

– Да, правда, – смущенно промолвила Элизабет. – Как глупо, что я об этом забыла! Наверное, я очень привыкла к тому, что у меня всегда все плохо, и мне трудно перестроиться.

– Дурные привычки нужно стараться бросать, – заметил Том, – пока они не переросли в болезнь. А вообще, если не быть экономным и не следить за расходами, можно растранжирить любую сумму. Так что ты все равно будь осторожней.

– Спасибо за предупреждение, – рассмеялась Элизабет. И, посмотрев на Тома с загадочной улыбкой, неожиданно призналась: – А вообще, Том, ты не поверишь, но это моя первая осень в Нью-Йорке, которую я провожу без депрессии. И это несмотря на ужасную погоду!

Он усмехнулся и слегка приподнял брови.

– Вот как? Ну и, как ты думаешь, в чем причина?

– В тебе.

– Во мне?

– Да, – призналась Элизабет, на мгновение опуская глаза. – Только в тебе, и ни в чем другом. Потому что именно с того дня, как я встретила тебя в «Вечернем блюзе», моя начинающаяся депрессия резко пошла на спад. И как-то незаметно для меня самой исчезла.

– Ну что ж, я за тебя рад, – улыбнулся Том. И, посмотрев на опустевшие тарелки, спросил: – Не пора ли нам попробовать твоих хваленых рогаликов, Бет? Да и кофе не мешает выпить, а то меня уже начинает немного развозить от пива и жары.

– Да, пожалуй, пора, – согласилась Элизабет. И, встретившись взглядом с барменом, подозвала его и напомнила о заказе.

Марципановые рогалики понравились Тому, и он заказал еще по одному, а также еще по одной порции кофе. А вот Элизабет почти не почувствовала вкуса своего любимого лакомства. И вообще, ее настроение внезапно испортилось. Расхотелось весело болтать и даже просто разговаривать. Эта странная перемена порядком озадачила ее. Она совсем не понимала ее причины. Ведь все шло так хорошо, они с Томом так мило беседовали. Да и вокруг было очень уютно и тепло, музыка такая приятная.

И вдруг Элизабет поняла, почему ее настроение резко скакнуло вниз. Причина заключалась в ответе Тома на ее признание. Сообщив, что он излечил ее от депрессии, Элизабет ожидала несколько иной реакции, чем та, что последовала за ее признанием. Она думала, что Том оживится, воспрянет духом, начнет задавать вопросы, может быть даже флиртовать с ней. Одним словом, воспримет ее слова как поощрение к ухаживанию. Но ничего такого не произошло. Похоже, Том даже не уловил скрытого подтекста в ее признании. Или уловил, но сделал вид, что не уловил. Однако Элизабет напрасно бросала на него пытливые взгляды, силясь отгадать, понял он что-то или нет. Лицо Тома оставалось безмятежно спокойным, словно небо в ясный весенний день. А в открытом взгляде его глаз не читалось ничего, кроме искреннего расположения к своей собеседнице и дружеского интереса.

Неужели он видит во мне только друга? – с удивлением и досадой подумала Элизабет. Но ведь несколько дней назад он говорил, что мое присутствие волнует его! Или теперь все изменилось? Но что же мне делать? Ведь не могу же я открытым текстом сказать ему, что он мне нравится! Это невозможно, даже унизительно для моего женского достоинства!

Пока Том с аппетитом уплетал рогалики, а Элизабет предавалась сердечным терзаниям, в бар вошли новые посетители: мужчина и женщина. Они заняли столик по соседству с их столиком и, попросив у бармена пива, принялись о чем-то оживленно разговаривать. Правда, разговаривали они вполголоса, да еще и сидели за спиной Элизабет. Поэтому она их не заметила. Зато Том, менее погруженный в свои мысли, сразу приметил «сладкую» парочку.

– Эй, Бет! – тихо окликнул он ее. – Послушай меня, только не оборачивайся сразу. Знаешь, кто сейчас вошел в бар и сел позади тебя? Твой бывший шеф!

– Джон Саммерс?

– Да, он. А с ним какая-то хлипкая блондинка маленького росточка.

– Интересно! А как она выглядит?

– Года двадцать три, мелкие черты лица, волосы завиты в крупные локоны и падают чуть ниже плеч.

– О черт! – Элизабет негромко присвистнула. – Да это, судя по всему, крошка Мэгги. Помощница начальника отдела кадров Маргарет Уилсон. Видимо, Саммерс перевел ее на место своей секретарши.

– Ну, об этом тебе будет нетрудно узнать, стоит только позвонить Вирджинии Ривз. А сейчас давай подумаем, как уязвить старого хрыча. Тебе ведь хочется, чтобы он узнал, что ты с легкостью нашла ему замену, не так ли?

– Так, конечно.

– Значит, надо сделать вид, что мы с тобой пылко влюблены друг в друга. В прошлый раз я назвался твоим другом, и у Саммерса могли возникнуть сомнения насчет наших отношений. Ну что ж, теперь мы их окончательно развеем. – По губам Тома скользнула озорная улыбка. – Ты готова разыграть небольшой спектакль, Бет?

– Да!

– Прекрасно. – Том на минуту задумался, потом повернулся в сторону бара и громко произнес: – Два бокала мартини, пожалуйста. И пару бутербродов с красной икрой, икры двойная порция.

– Минуточку, сэр! – весело пропел бармен, улыбнувшись Элизабет.

Том же перегнулся через стол, взял руку Элизабет в свои ладони и поднес ее к губам. Не сводя с Элизабет призывного взгляда, он начал целовать ее пальцы, временами слегка сжимая их и проводя ими по своим губам. Конечно же это была игра, рассчитанная на публику. Но Том целовал ладонь Элизабет так возбуждающе, что по ее телу мгновенно разлилось сладостное томление, а сердце учащенно забилось.

О боже! – испуганно подумала Элизабет. Только бы Том не заметил, что со мной творится! И, как это часто случается, стоило ей подумать об этом, как ее щеки тотчас вспыхнули ярким румянцем, а руки стали горячими и слегка за-дрожали от волнения.

– Что они делают? – спросила она, с трудом выговаривая слова. – Они на нас смотрят?

– Да, – с улыбкой ответил Том. – Причем оба. Повернулись и уставились на нас, словно двое деревенских олухов.

– Прекрасно, – пробормотала Элизабет непослушными от волнения губами. – Просто замечательно. Ну и… что теперь?

– Теперь? – переспросил Том. – Наверное, нам нужно поцеловаться.

И, прежде чем Элизабет успела возразить, он наклонился к ней, обнял за плечи и пылко приник к ее губам. В тот же миг на Элизабет нахлынула горячая волна желания. В висках у нее застучало, перед глазами поплыл туман. Забыв о том, что они не одни, Элизабет обхватила Тома за шею и с тихим стоном подалась ему навстречу. В ответ он стал целовать ее еще более страстно, более самозабвенно. Так, что она почти утратила чувство реальности, вся растворилась в этих ласковых губах и руках, нежно ласкавших ее волосы, плечи и шею.

Наконец Том прервал поцелуй и разомкнул объятия. А затем смущенно огляделся, словно желая убедиться, что за ними никто не наблюдает. Его взгляд как бы случайно встретился с взглядом Саммерса, который все это время неотрывно смотрел на них, забыв про свою даму. Встретившись с ним глазами, Том сначала как бы удивился, затем озадаченно нахмурился, а после презрительно усмехнулся.

– Черт возьми, Бетти, – громко проговорил он, выразительно посмотрев на Элизабет. – Оказывается, за нами наблюдают!

– Кто? – рассеянно спросила она.

– Некий старый мерин! – громко и отчетливо произнес Том.

Элизабет порывисто обернулась. И с удовлетворением отметила, что лицо Саммерса заливается краской досады и бессильной ярости. Словно не замечая его кипения, Элизабет сдержанно кивнула ему, приветливо махнула рукой Маргарет Уилсон и снова повернулась к Тому.

– А, вот и мартини принесли! – радостно воскликнула она. – За что будем пить, Том?

– За полгода нашего знакомства, разумеется! – оптимистично проговорил он.

Они подняли бокалы, со звоном чокнулись и отпили немного коктейля. Потом Том наклонился к Элизабет и прошептал ей в ухо:

– Ты даже не представляешь, как вытянулась его физиономия, когда я сказал «полгода»! Он сделался таким красным, будто его вот-вот хватит удар!

– Еще бы, – довольно прошептала Элизабет, – ведь это означает, что наш роман завязался еще до того, как мы с ним расстались! Какой удар для его самолюбия!

– Так ему и надо, не правда ли?

– Да, так ему и надо!

Съев бутерброды и допив мартини, они переглянулись.

– Что теперь? – тихо спросил Том. – Может, потанцуем?

– Да, пожалуй, – согласилась Элизабет. – Как раз и музыка подходящая.

Том встал из-за стола и галантно предложил Элизабет руку. Они вышли на небольшую площадку рядом с саксофонистом и начали медленно танцевать. Все время танца Том неотрывно смотрел в глаза Элизабет, а его руки то легонько сжимали ее плечи, то мягко скользили вдоль ее спины. Все эти возбуждающие действия ужасно волновали Элизабет. Ее голова, слегка затуманенная спиртным, кружилась, пульс учащенно бился, щеки раскраснелись, словно на них наложили густой слой румян. Одним словом, она выглядела именно так, как и должна выглядеть пылко влюбленная женщина, которую волнует близость любимого мужчины.

Наверное, это было хорошо, учитывая, что Саммерс то и дело бросал взгляды в их сторону. Но Элизабет ужасно смущало одно обстоятельство. А именно то, что она не играла роль. Она действительно была опьянена близостью Тома. Его ласки, в общем-то довольно целомудренные, заставляли ее трепетать. Его пристальный, обволакивающий взгляд завораживал ее, лишая способности связно мыслить. А его жаркие губы, время от времени касавшиеся ее щеки или волос, заставляли ее вздрагивать всем телом и отчаянно желать большего.

Внезапно Элизабет поняла, что ей хочется уйти отсюда. Куда-нибудь, где они останутся одни, без посторонних глаз. Закрыться в его машине и целоваться под шум дождя. Или поехать к нему домой, в его уютный, теплый мирок, по которому она уже начала скучать. Да, это было бы просто замечательно. Поехать к Тому и остаться там до утра. Вместе готовить ужин, болтать о веселых пустяках и, может быть, заняться любовью.

– О чем задумалась, Бет? – спросил Том, нежно касаясь губами ее ушка. – Надеюсь, в тебе не проснулись сентиментальные чувства по отношению к

Вы читаете Наперекор всему
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату