ушел.
Джад остался у стойки, чувствуя дурноту. Все кончено. Больше податься некуда.
Тут, словно явление из средних веков, вошла группа священников, одетых в длинные развевающиеся сутаны и широкополые шляпы, нагруженных дешевыми картонными чемоданами, коробками и подарочными корзинками и фруктами. Служители церкви говорили по-итальянски и явно подтрунивали над самым молодым — юношей, на вид не более девятнадцати лет.
Наверное, возвращаются после отдыха домой, в Рим, подумал Джад, вслушиваясь в их болтовню. Рим… где будет Анна… Опять Анна.
Священники двинулись к стойку, вручили свои билеты самому молодому, который робко подошел к девушке в форме. Джад бросил взгляд на выход. У двери, подпирая стенку, стоял большой малый в сером пальто. Молоденький священник обратился к девушке.
— Dieci. Dieci.
Та непонимающе смотрела на него. Собрав все свои знания английского, он осторожно выговорил:
— Десят билетта.
Девушка радостно заулыбалась и приступила к регистрации. Священники разразились криками восторга по поводу лингвистических способностей своего товарища и захлопали его по спине.
Здесь больше делать нечего. Все равно раньше или позже придется встретиться лицом к лицу с тем, что ждет его там, снаружи, и он пошел мимо священников к выходу.
— Guardate che ha fatto il Don Vinton.
Джад остановился как вкопанный, кровь прихлынула к лицу. Он бросился к толстобрюхому маленькому священнику, который произнес эти слова, и схватил его за руку.
— Извините, — вымолвил он вдруг севшим, дрожащим голосом. — Вы сказали: «Дон Винтон»?
Священник глянул вопросительно, затем, похлопав его по рукаву, попытался отойти.
Но Джад не отпустил.
— Подождите! — сказал он.
Священник, заметно нервничая, смотрел на него. Джад заставил себя говорить спокойно:
— Дон Винтон. Кто это? Покажите мне его.
Теперь все священники уставились на Джада. Маленький и толстый взглянул на своих товарищей.
— E un americano matto. Итальянцы возбужденно загалдели. Встревоженный переполохом администратор открыл дверцу и направился к ним. Джад всеми силами старался справиться с волнением. Он отпустил руку священника, наклонился к нему и медленно, отчетливо произнес:
— Дон Винтон.
Тот какое-то мгновение всматривался в лицо Джада, а потом весь просиял:
— Дон Винтон!
Администратор с явно враждебным видом приближался. Джад одобряюще кивнул священнику. Тот показал на юнца в сутане:
— Дон Винтон — Большой Человек!..
И вдруг все составные головоломки встали на свои места.
20
— Не частите, не частите, — прохрипел Анжели. — Ни слова не разберу.
— Извините, — сказал Джад и перевел дух. — Я все понял! — Он был так рад слышать по телефону голос Анжели, что заговорил слишком быстро, чуть не захлебываясь. — Я знаю, кто пытается меня убить. Я знаю, кто такой Дон Винтон!
— Мы не можем найти никакого Дона Винтона. — В голосе детектива звучали скептические нотки.
— Знаете, почему? Потому что это не фамилия. Это — имя нарицательное. Такое итальянское выражение. Оно обозначает «важная персона», «большой человек». Вот что пытался сказать мне Моуди: за мной охотится важная персона.
— Ничего не понимаю, доктор.
— По-английски эти слова не имеют смысла, но когда вы произносите их по-итальянски, разве они ни о чем не говорят? Организация убийц, возглавляемая важной персоной.
В телефонной трубке долгое молчание.
— «Коза ностра»?
— Кто еще мог организовать группу убийц и снабдить их таким оружием? Кислота, бомбы, пистолеты. Помните, я предположил, что человек, которого мы ищем, выходец с юга Европы? Он — итальянец.
— Бессмыслица какая-то. Зачем «Коза ностра» понадобилось вас убивать?
— Представления не имею. Но я прав. И все стыкуется с тем, что сказал Моуди: «За вами охотится группа людей».
— Никогда не слышал подобной чуши! — воскликнул Анжели. Помолчав, добавил: — А может быть, так оно и есть.
Джаду стало легче на сердце. Если бы тот отказался выслушать его, было бы совершенно не к кому обратиться.
— Вы это с кем-нибудь обсуждали?
— Нет.
— И не надо! — с явной настойчивостью предупредил Анжели. — Если вы правы, то от молчания зависит ваша жизнь. Не приближайтесь ни к кабинету, ни к квартире.
— Нет-нет, — пообещал Джад. И вдруг вспомнил: — Вам известно, что у Макгриви есть ордер на мой арест?
— Да, — несколько помедлив, сказал Анжели. — Если попадетесь ему, вряд ли доедете до участка живым.
О боже! Как он был прав в своей оценке Макгриви. Но Макгриви не может быть мозговым центром. Им кто-то руководит… Дон Винтон — важная персона.
— Вы меня слышите?
У Джада пересохло в горле.
— М-м-да, — вымолвил он.
Возле телефонной будки стоял человек в сером пальто и смотрел на него. Неужели тот же, которого он заметил раньше у входа?
— Анжели…
— Да?
— Я не знаю, кто остальные, как они выглядят. И как мне вести себя, пока их не поймают?
Человек у будки буравил его взглядом.
— Мы с вами сейчас поедем прямо в ФБР. У меня там приятель со связями. Он позаботится о вашей безопасности, пока все не закончится. Хорошо? — Анжели говорил очень уверенно.
— Хорошо, — с благодарностью согласился Джад. В ногах была противная слабость.
— Откуда вы звоните?
— Из нижнего фойе компании «Пан-Америкен».
— Никуда оттуда не уходите. Держитесь среди толпы. Я еду.
Щелчок, связь оборвалась, и Джад с тревогой повесил трубку.
Он положил телефонную трубку на место в дежурной части полицейского участка. На душе скребли кошки. За все эти годы он привык иметь дело с убийцами, насильниками, извращенцами всех мастей, но каким-то неведомым образом выработал защитную реакцию, которая не позволяла терять веру в основополагающие начала человеческой природы — достоинство и гуманность.