не знаю, я в этом вашем маразме не разбираюсь… Тормоза какие-то. Короче, так вот…
Генка и Витька переглянулись.
– Четыреста баксов… – протянул Генка. – У нас… Ну, может быть, двести…
– У меня тоже есть двести, – сказал вдруг Жмуркин. – Так что хватит.
Генка и Витька молчали.
– Ладно, бараны, – сказал Жмуркин. – Ладно, нечего мне тут с вами рассиживаться, пойду я. А вы думайте. Думайте. Если так дела пойдут, то вместо мотоцикла снегоход покупать придется. Февраль…
Жмуркин плеснул кофейную гущу на печку и удалился.
Зима продолжала продолжаться.
Примечания
1
«Кава» – «Кавасаки» – здесь: марка японского мотоцикла.
2
«Грейдер – машина для разравнивания и перемещения грунта при ремонте дорог.
3
«Ямаха» – марка японского мотоцикла.
4
«КТМ» – марка австрийского мотоцикла.
5
«Хонда» – марка японского мотоцикла.
6
Пустельга – степной сокол. Характерная особенность – умение зависать над целью и резко маневрировать. Здесь: воздушный змей, точно воспроизводящий поведение живой пустельги.
7
Адвайзер кинозала – дежурный у входа в кинозал.
8
Гидропонная ферма – ферма, где овощи выращиваются без почвы, в емкостях с водой или питательным раствором.
9
Респиратор – приспособление с фильтрующей тканью для защиты от пыли.
10
«Чертов палец» – древняя окаменелость в виде конуса. По народным поверьям, заживляет раны.
11
Стивен Кинг – современный американский писатель, автор ужасов, фантастики и мистики.
12
Архимед – древнегреческий ученый, жил в III веке до н. э.
13
Джордж Лукас – американский режиссер, сценарист и продюсер. Автор фильмов «Индиана Джонс» и «Звездные войны».
14
Иван Кулибин – известный русский изобретатель, жил в конце XVII – начале XVIII веков.
15
«Золотой жук» – приключенческий рассказ американского писателя Эдгара По.
16
Отто фон Бисмарк – германский государственный деятель XIX века, прозванный Железным Канцлером.
17
Скорее всего, Витьке снилась «Чайка по имени Джонатан Ливингстон» из повести американского писателя Ричарда Баха.
18
Краги – здесь: специальные мотоциклетные перчатки с раструбами.
19
Кикстартер – механическое рычажное устройство для запуска двигателя внутреннего сгорания.
20
Элеватор – сооружение для хранения зерна.
21
Трансформатор – здесь: устройство для распределения электрической энергии.
22