Ван. Век живи – век учись! Я многого еще не знаю!

Сяо Лю. Вот именно!

Входит Тан Тецзуй-младший, в шелковом халате на подкладке, в атласных туфлях.

Сяо Лю. Ой-ой! Да никак это ты, Тецзуй, сукин сын!

Сяо Тан. О! А это ты, Сяо Лю, черт бы тебя подрал! Подойди-ка, дай на тебя поглядеть! А ты,, стервец, ничего! Разоделся как! Со спины поглядеть, еще больше на иностранца похож, чем сам иностранец! Хозяин, я ночью наблюдал за небесными светилами и увидел, как засверкала фиолетовая звезда Цзывэй, это знак, что скоро появится настоящий император. Вот я и хочу с Сяо Лю и с этой…

Сяо Лю… С Крошкой Динбао. До чего же хороша, все при ней – и красота и таланты. Положимся на волю судьбы. Хорошо мы сейчас живем, как рыба в воде. Хозяин, повернись, дай-ка я погляжу. Отлично! Отлично! Доброе знамение! Тебе еще повезет! Дай-ка мне чашку чая!

Ван. Тан Тецзуй-младший!

Сяо Тан. Не называй меня так! Я теперь духовный наставник!

Сяо Лю. Кто же пожаловал тебе такой титул?

Сяо Тан. Через денек-другой узнаешь.

Ван. Наставник, ты только не забудь, что твой отец всю жизнь пил у меня задаром чай! Но по наследству это не передается!

Сяо Тан. Хозяин, ты еще пожалеешь о том, что сказал, когда я надену святое одеяние!

Сяо Лю. Сяо Тан, постой, я приглашаю тебя на чашку кофе, и Малютка Динбао пойдет с нами. Но тут у меня серьезная затея, послушай сначала.

Сяо Тан. Ты, хозяин, не подумал о том, что сегодня наставник выпьет чашку-другую твоего чая, а завтра даст тебе должность начальника уезда! Ну ладно, рассказывай, Сяо Лю.

Сяо Лю. Я только что говорил тут с Крошкой Динбао. У меня грандиозные планы!

Сяо Тан. Я весь внимание!

Сяо Лю. Хочу организовать «трест». Это американское слово, если не понимаешь, поясню, в переводе на пекинский значит «скупить полностью»!

Сяо Тан. Понятно! Не иначе как ты собрался прибрать к рукам всех девиц!

Сяо Лю. А ты неплохо соображаешь! Слушай, Малютка! Это имеет к тебе прямое отношение, и к хозяину чайной – тоже!

Ван. Я слушаю!

Сяо Лю. Я собираюсь объединить всех танцовщиц, всех веселых женщин, и явных и тайных, джиповых девочек и служанок и создать «трест».

Сяо Тан (прикрыв глаза). А власти что скажут?

Сяо Лю. Власти? Начальника управления Шэня сделаем председателем, меня управляющим.

Сяо Тан. А меня?

Сяо Лю. Найдешь подходящее название для треста – будешь советником, если пожелаешь!

Сяо Тан. Только проездные чтобы платили не в фаби [9].

Сяо Лю. Нет, ежемесячно несколько американских банкнотов!

Сяо Тан. Дальше?

Сяо Лю. Дело включает куплю-продажу, транспортировку, обучение и снабжение. Одни покупают девиц, другие – продают. Из Шанхая перевозим в Тяньцзинь, из Ханькоу – в Чунцин, готовим джиповых девочек, служанок, поставляем американским солдатам и офицерам. И всем этим будет заправлять «трест». Что ты скажешь на это?

Сяо Тан. Великолепно! Великолепно! Во-первых, это предусматривает единый контроль, во вторых – обеспечивает нужды американских солдат, что, несомненно, пойдет на пользу государству.

Сяо Лю. Ладно, ты только придумай для «треста» название получше да поизысканнее, что-нибудь вроде «брови – листочек ивы, глаза – косточки абрикоса, губы – вишни». Что-нибудь эдакое, поэтичное.

Сяо Тан. Хм… «Трест», «трест»… Нет, нет! Само слово «трест» исключает изысканность. Ты посмотри, какими оно иероглифами пишется: «похищать людей с целью выкупа» или «убивать заложника» [10]. Не годится! Не изысканно!

Сяо Лю. Да! Не очень изысканно! Но слово-то американское и пользуется популярностью!

Сяо Тан. И все же «Объединенная фирма» куда красивее!

Сяо Лю. Допустим. И как бы ты назвал эту «Объединенную фирму»?

Динбао. Самое подходящее название – «Грязная фирма»!

Сяо Лю. Не болтай. Крошка. Разговор серьезный! Будешь стараться, сделаем тебя над всеми девочками начальницей!

Сяо Тан. Может быть, «Хуа хуа» – «Не скупись на цветы». Красивая девочка все равно что цветок! Нравится цветочек – не скупись, выкладывай денежки, вот тебе и название. Как поется в пекинской опере: «Горы синие, вода зеленая, прекрасен и порочен этот мир!» Что скажешь?

Сяо Лю. Спасибо тебе, Сяо Тан. Спасибо! (Жмет руку.) Пойду к Шэню, провентилирую этот вопрос. Если он одобрит, считай себя советником. (Убирает бумаги в портфель, хочет уйти.)

Ван. Как мне быть с Динбао?

Сяо Лю. Я же сказал, не твоя забота. Это забота «треста». Просто я хочу провести эксперимент в твоей чайной.

Динбао. Ты обещал напоить меня кофе.

Сяо Лю. Сяо Тан, пойдешь с нами?

Сяо Тан. Идите! А я должен подождать здесь одного человека.

Сяо Лю. Пошли, Крошка!

Динбао. До завтра, хозяин! До встречи, наставник! (Уходит вместе с Сяо Лю.)

Сяо Тан. Хозяин, дай почитать газету!

Ван. Сейчас поищу. Где-то здесь валялось несколько штук двухлетней давности!

Сяо Тан. Да ты что!

Входят Мин Шифу, Цзоу Фуюань и Вэй Фуси.

Мин Шифу садится отдельно, Цзоу Фуюань и Вэй Фуси – вместе. Ван Лифа раскланивается с ним.

Ван. Прошу простить, уважаемые, деньги вперед.

Мин. Все в порядке, брат!

Ван. Ох! Жгут губы слова эти проклятые: «Деньги вперед!» (Быстро заваривает чай.)

Цзоу. Ну как, хозяин, будем вечером давать представление?

Ван. Уже пробовали, никакого толку! Только попусту жечь электричество. Этим посетителей не заманишь!

Цзоу. И то верно. Третьего дня я выступал в Хойсянь-гуане, читал отрывки из разных пьес. Рассказывал о странствующих рыцарях и борцах за справедливость, о злодеях и о героях, о почтенных старцах и о молодых… И сколько, вы думаете, пришло народу?

Ван. Сколько же? Ведь вы мастер рассказывать эти пьесы! Как вы, никто не умеет.

Цзоу. Если я мастер, как вы говорите, тогда почему пришло всего пять человек, да еще два безбилетника?

Вэй. И все же, брат, у тебя дела идут лучше, чем у меня. Я уже больше месяца совсем без дела.

Цзоу. А кто велел тебе идти в певцы?

Вы читаете Чайная
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату