чтобы все оставалось нетронутым, особенно то место, где вор улизнул от вас, Клифтон. Пока я не закончу осмотр, никто не должен слоняться, прогуливаясь по перелеску. Там могли остаться какие-то улики, нельзя допустить, чтобы их затоптали.
Морис угрюмо на него посмотрел.
— Ладно. Я прикажу охранять лес и всех отгонять. Этого достаточно?
— И на участке рядом с лесом пусть тоже никто не пасется. Это очень важно, Морис. Внуши это своим охранникам, пожалуйста.
Морис коротко кивнул.
— Завтра утром я начну обследовать озеро, — добавил сэр Клинтон. — Ведь что-то же упало в воду, раз был всплеск. Может быть, нам удастся это найти. Рядом с озером ходить никому не возбраняется, мне важно сохранить в неприкосновенности только вершину утеса, подступы к террасе и саму террасу. Он взглянул на часы. — У вас есть телефон? Я должен позвонить в полицию Хинчелдена и отдать распоряжения на завтра. Джоан, проводи меня, пожалуйста, к телефону. И поскольку я намерен хоть немного поспать, то говорю всем спокойной ночи. Вперед, мой Ариэль. Показывай дорогу.
Глава 7. Что было в озере
— Этого я и боялся, — сказал сэр Клинтон, вынимая из воды шест, которым зондировал дно озера. — Сеть здесь бесполезна, инспектор. Все дно утыкано острыми камнями, ни одного гладкого места, а если на дне что-то и лежит, оно забилось между камней.
Поиски происходили наутро после маскарада. Шеф полиции с вечера отдал все распоряжения, так что, когда он пришел на берег искусственного озера, там все было готово — ветхий плот укреплен, растянута большая сеть для дренажа, а на случай, если сеть окажется бесполезной, заготовлены несколько дренажных крюков. Сэр Клинтон сам проплыл на плоту несколько метров, чтобы провести разведку дна и решить, стоит ли пользоваться сетью. И убедился, что сеть ничего не даст.
Инспектор Армадейл выслушал приговор с мрачным видом.
— Досадно. Тыкать дренажными крюками — дело такое: то ли попадешь, то ли нет; и времени на это уйдет уйма.
Молча согласившись с ним, сэр Клинтон сказал:
— Начнем у самой скалы. Если бросали с вершины утеса, вряд ли эта вещь отлетела далеко. Вчера один человек наблюдал за озером, он сказал, что после всплеска на поверхности воды не появилось ряби, значит, предмет находится где-то близко от пещеры. Констебль, двигайтесь к берегу, картина ясна.
Констебль стал выполнять приказ, и вскоре сэр Клинтон стоял на берегу рядом с инспектором.
— Мороки будет много, — признал сэр Клинтон, обращаясь к подчиненному. Дно очень неравномерное, крюк будет постоянно за что-то цепляться. Но надо приступать, и чем скорее, тем лучше.
И немного подумав, он добавил:
— Кроме веревки, привяжите к крюку светлый шнур. Проведите плот к пещере, там констебль пусть сбросит крюк. Потом будете прочесывать дно, а если крюк зацепится, он выдернет его шнуром и начнет заново с того места, где сделал последний заброс. Как вы правильно сказали, это долгое дело.
Инспектор отправил констеблей работать. Сэр Клинтон отошел от берега, отыскал пригорок, откуда мог следить за проводимой операцией, и сел. Осмотрев группу полицейских, стоящих на берегу, он с удовлетворением отметил, что инспектор Армадейл не тратит время зря.
Раздав четкие указания, инспектор подошел к пригорку, на котором расположился шеф.
— Присаживайтесь, инспектор, — пригласил сэр Клинтон. — Возможно, придется возиться весь день, а как говорится, в ногах правды нет.
Инспектор сел, и сэр Клинтон спросил:
— Вы проследили, чтобы никто не поднимался на террасу?
Инспектор Армадейл кивнул.
— На вершине с утра никого не было. Я хотел сходить посмотреть что к чему, но раз вы так велели, то и сам не пошел.
— И не ходите, — твердо сказал сэр Клинтон. — У меня есть веские причины никого туда не пускать.
Некоторое время он молча следил за младшими полицейскими, погружавшимися на плот, потом сказал:
— Вот еще что, инспектор. Никакой секретности. В сущности, будет даже полезно, если здешней публике станет известно, что наверху до сих пор никто не побывал и что ходить туда нельзя до особого распоряжения. Пустите этот слушок, ладно?
Озадаченный инспектор спросил:
— Сэр Клинтон, вы уже знаете, как разрешить это дело? Но мне вы дали только факты, а нам нужно действовать сообща, как мне кажется.
Сэр Клинтон закурил и долго молчал. Когда он заговорил, ответ оказался уклончивым.
— У юристов есть старая прибаутка, я ее никогда не забываю. Помогает уяснить, что к чему:
Quis, quid, ubi, quibus auxiliis, cur, quomodo, quando?
Он посмотрел на инспектора.
— Наверное, вы тоже не очень в латыни, вроде меня? Есть английский эквивалент:
В чем преступление, кто это сделал,
когда же, и где, и как.
Каков был мотив, и кто был сообщник
действуй именно так.
С помощью этой подсказки все закавыки щелкаешь, как орешки. На какие-то из этих вопросов вы можете ответить сразу, без подготовки, верно? А остальные вопросы покажут, что нужно еще выкапывать.
Инспектор Армадейл вынул блокнот и ручку.
— Сэр Клинтон, повторите, пожалуйста. Я лучше воспринимаю, когда записано черным по белому.
Сэр Клинтон повторил прибаутку, и Армадейл записал под диктовку.
— Доскональная проработочка! — восхитился он и перечитал еще раз.
— Для наших целей — то, что нужно. А теперь, инспектор, на сколько вопросов вы ответите? Всего их семь. Читайте один за другим, послушаем ваши ответы.
— Предельно четкая схема допроса, — сказал инспектор, просматривая запись. — Попытаюсь ее придерживаться, если дадите время подумать.
Определение понравилось сэру Клинтону. Он улыбнулся.
— Думайте, инспектор, а я пойду распоряжусь — кажется, они готовы начать.
Он встал и направился к группе полицейских, стоящих на берегу.
— Задача ясна? — спросил он. — Значит, так. Допустим, вы стартовали. Проведите плот метров на десять дальше пещеры и начинайте забрасывать дренажный крюк, стараясь попасть как можно ближе к подножию утеса. Потом потихоньку вытягивайте. Потом потихоньку продвигайтесь дальше в сторону от предыдущего заброса.
Он последил за двумя-тремя безрезультатными попытками и вернулся к пригорку.
— Ну как, инспектор, получается? — спросил он, усевшись и глядя на своих подручных, занятых дренажом.
Инспектор Армадейл поднял глаза от блокнота.
— Полезная прибаутка, сэр. Сразу понятно, что ты знаешь, а чего не знаешь.
Сэр Клинтон сдержал улыбку.
— А может — что, как тебе кажется, ты знаешь?
— Ну, это как вам угодно, сэр. Но я думаю, кое-какие вещи человек может знать наверняка.