военные.

9

Дж. Эдгар Гувер — директор ФБР на протяжении 48 лет (1924–1972).

10

Джексон Эндрю (1767–1845) — 7-й Президент США (1829–1837).

11

Джаггернаут — идея, которой слепо поклоняются. Джаггернаутова колесница — огромная колесница, на которой в Индии перевозили во время соответствующего праздника статую Кришны; у истово верующих был обычай кидаться под её колеса, чтобы расстаться с жизнью.

12

Опиумная война 1840–1842 гг. началась со вторжения английской армии в Китай.

13

Вениамин — младший любимый сын ветхозаветного патриарха Иакова.

14

Быт. 22:12.

15

Омаха-бич — пляж в Нормандии, где летом 1944 г. высадились войска антигитлеровской коалиции. В их числе представители величайшего поколения — 1911–1924 гг. рождения.

16

годы чудес (лат.).

17

Манифест студенческого движения, выпущенный в 1962 г.

18

Бэббит — герой одноименной книги Льюиса Синклера (1922 г.), символизирующий стандартного американца-обывателя.

19

Дикинсон (1830–1886) — американская поэтесса, мастер философской лирики.

20

Акт iv, сц. 6 (перевод под редакцией А. Смирнова).

21

Втор. 34:4.

22

здесь: универсальный язык (лат.).

23

Кристол — американский журналист неоконсервативного направления, издатель журналов «Национальный интерес» и «Общественный интерес».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату