перевод наиболее сохранившихся отрывков из первой половины поэмы, который дает представление о ее специфическом стиле, настроении и духе.
Среди этих отрывков — обращение Энмеркара к Инанне и ответ богини, затем указания, которые Энмеркар дает своему посланцу и которые тот передает правителю
Аратты; ответ возмущенного правителя Аратты; второе послание Энмеркара с пояснением, что теперь Инанна на его стороне, и, наконец, описание замешательства правителя Аратты.
Обращаю внимание читателя на то, что количество точек в тексте обозначает количество опущенных по той или иной причине слов (две, три и четыре точки означают, соответственно, пропуск одного, двух и более двух слов).
Однажды Инанна избрала в своем божественном сердце царя, Инанна избрала в своем божественном сердце царя из страны Шуба, Избрала Энмеркара, сына Уту. К сестре своей, доброй владычице…, К божественной Инанне обратился (царь) с мольбой: «О сестра моя Инанна! Сделай так, чтобы жители Аратты Искусно выделывали золото и серебро для Урука, Чтобы они приносили благородный лазурит, извлеченный из скал, Чтобы они приносили драгоценные камни и благородный лазурит; Пусть на священной земле Урука…, Где стоит твой дом Аншан, в коем ты пребываешь, Пусть они построят…; Священный гипар[5], который ты избрала своим жилищем, Пусть народ Аратты искусно украсит его изнутри. Тогда я сам вознесу в нем молитвы… Пусть Аратта подчинится Уруку, Пусть жители Аратты Принесут со своих высот горные камни И построят для меня большой храм, большое святилище, Воздвигнут для меня большое святилище, святилище богов, Заставят признать мои божественные законы в Куллабе, Воздвигнут мне Абзу, как священную гору, Заставят воссиять Эриду, как вершину, Возведут для меня большой храм Абзу, подобный пещере. Когда я, находясь в Абзу, буду петь гимны, Когда я принесу божественные законы из Эриду, Когда я прославлю благородный сан владыки, подобно…, Когда я возложу на себя корону в Уруке, в Куллабе, Да будет… большого храма перенесено в гипар, Да будет… гипара перенесено в большой храм, И пусть народ взирает на это с восхищением, И пусть Уту смотрит на это радостно!» Та, кто… услада небесного (бога) Ана, владычица, взирающая на горную страну, Госпожа, чей супруг — Ама-ушум-галь-анна, Инанна, повелительница всех стран, Ответила Энмеркару, сыну Уту: «Внимай, Энмеркар, я дам тебе совет, последуй моему совету; Я скажу тебе слово, внемли ему, Выбери мудрого посланца из числа…, И да будут вещие слова мудрой Инанны вложены ему в . . (уста?). Пусть он поднимется на… горы, Пусть он спустится с… гор Перед… Аншана, Пусть падет ниц, как юный певец, Устрашенный мощью великих гор, Пусть идет по дороге, попирая прах, — Аратта подчинится Уруку. Жители Аратты, Спустив со своих высот камни гор, Построят для тебя большой храм, воздвигнут для тебя большое святилище, Воздвигнут для тебя большое святилище, святилище богов, Они признают твои божественные законы в Куллабе, Воздвигнут тебе Абзу, как священную гору, Заставят воссиять Эриду, как вершину, Возведут большой храм Абзу, подобный пещере. И когда, находясь в Абзу, ты запоешь гимны, И когда ты принесешь божественные законы из Эриду, И когда ты прославишь благородный сан владыки, подобно… Когда возложишь на себя корону в Уруке, в Куллабе, . . большого храма будет перенесено в гипар, . . гипара будет перенесено в большой храм, И народ будет взирать на это с восхищением. И Уту будет смотреть на это радостно! Жители Аратты (Здесь опущены четыре строки) Преклонят перед тобою колени, как овцы с гор. О святая „грудь“ храма, чье появление подобно восходу солнца, Ты, Энмеркар, ее возлюбленный кормилец …слава тебе, Энмеркар, сын Уту!» Царь внял словам божественной Инанны, Он избрал словомудрого посланца из числа…, Он вложил вещие слова Инанны ему в . . (уста?): «Поднимись на горы… Спустись с гор… Перед… Аншана Пади ниц, как юный певец, Устрашенный мощью великих гор, Иди по дороге, попирая прах, О посланец, обратись к правителю Аратты и скажи ему: „Я обращу в бегство жителей города, и они разлетятся подобно птицам, покидающим свое дерево, Я обращу их в бегство, и они улетят, как улетает птица в другое гнездо, Я опустошу ее (Аратту), как место…, Я разрушу без всякой пощады город, И Аратта покроется пылью, как город, проклятый богом Энки. Да, я разрушу город, и он обратится в ничто!