определенный регламент, согласно которому судно никоим образом не должно изменяться внешне, и, судя по тому как выглядит эта развалина сие распоряжение отменяется очень редко. Чарли разрешается делать мелкий ремонт, но если он берется что-нибудь усовершенствовать, то получает по рукам.

— Странно.

— О да.

Когда дело касалось Трэвиса, многое казалось странным. Но человечишка «делал стойку» на хрустящие купюры. Гаррет уже подкупил капитана, чтобы тот придерживался курса на Рио Лабиринто.

Пусть Трэвис и был чудаком, но вот с Чарли определенно творилось что-то неладное. В то время как его сестра Изабелл казалась уверенной и открытой, он отличался тихим и стеснительным нравом. Сегодня Чарли выглядел каким-то бледным, даже болезненным. Гаррет поклялся бы, что здесь что-то нечисто, но не мог определить что.

— Где остальные? — спросила Люсия.

— Росситер расхаживает по каюте. Изабелл только что закончила готовить завтрак — настоящий пир для чревоугодника. Шектер поблизости — прокрался на корму в поисках места, где можно развернуть звуковую соблазнялку. Я поинтересовался, не пользуется ли он этим приборчиком в личных целях, но он не понял шутки, — ответил Гаррет, и губы валькирии изогнулись в усмешке. Потерев шею, он добавил: — И, за нами наблюдают.

— Знаю. Ты можешь учуять что-нибудь?

Он отрицательно покачал головой.

— Сенсорный передоз. — В прошлый раз, когда ликан был здесь, произошло то же самое: ему потребовались недели, чтобы познакомиться с новыми запахами. — Похоже, мы должны быть готовы ко всему. — Он неприязненно покосился на бурлящую воду. — Я адски ненавижу это место.

— Расскажи мне все, что знаешь о реке, — попросила Люсия. — Обо всех возможных опасностях.

— Об опасностях, говоришь? В джунглях вокруг нас живут местные племена. Они все время скрываются — тебе даже не представится шанс их увидеть. И они вполне себе миролюбивы, если их чем- нибудь не спровоцировать — например, если какой-нибудь урод, типа Дамиано, не полезет на их поиски с полароидом. Тогда они придут в ярость. И поверь мне — яды фей лишь бледное отражение того, что изобретают эти аборигены, — заметил он. — Никс дала тебе какое-нибудь описание, на что похож dieumort? Возможно, это — яд.

— Ни намека. Но я подозреваю, что это — стрела. Иначе, почему бы ей посылать в джунгли меня — лучницу — на поиски оружия, с которым я не умею обращаться?

— И то верно.

— Есть ли туземцы в Рио Лабиринто? — поинтересовалась валькирия с простодушным видом, словно не она только что ловко сменила тему на то, о чем ей действительно хотелось узнать — о местоположении лабиринта.

— Нет. Но были когда-то давно. Я наткнулся на руины большого кладбища.

— Город мертвых?

— Ага, с храмами и склепами, окружающими здоровенную гробницу, — добавил он. — Во всех книгах говорится, что никаких древних развалин непосредственно в бассейне Амазонки нет. Согласно общему мнению, из-за постоянных колебаний уровня реки, строительство там не представлялось возможным, потому что любая постройка каждые полгода скрывалась бы под сорокафутовой толщей воды. Но этот некрополь сооружен в чаше, со всех сторон окруженной дамбой из громадных тесаных глыб — несомненно, строилось «на века».

— Если все обитатели отправились в мир иной, тогда почему ходят слухи, что оттуда никто не возвращается?

— Вероятно, потому что местность кишит гигантскими кайманами, — ответил МакРив. — И matora.

Люсия нахмурилась.

— Пожиратель быков?

— Да. Sucuriju Gigante[44]. Гигантская анаконда. Рио Лабиринто изобилует ими.

Она в удивлении приподняла бровь.

— Ты хочешь сказать, что они существуют не только в кинофильме с Джей Ло[45]?

— Я видел несколько змей, достигавших в длину более восьмидесяти футов, с телами толстыми, как бочка. Они здесь повсюду. Ну, почти. Любили греться на солнышке наверху на стенах дамбы, но никогда не заползали в город.

— Не могу поверить, что они реальны. И что Шектер… прав.

— Ага, неотобранные экземпляры. Тебе, конечно, не приходилось наблюдать за восьмитонным спаривающимся клубком — неизгладимое зрелище, ты бы потеряла голову — в прямом смысле. — Гаррет картинно содрогнулся. — Змеи бросаются на жертву с поразительной скоростью. Даже бессмертный не сможет отбиться от анаконды, если она обовьется вокруг его рук.

— Получается, что любой несчастный, кому не посчастливилось наткнуться на Рио Лабиринто — что, как ты утверждал, и есть врата в Эльдорадо, — непременно станет обедом разнообразным рептилиям?

Развернув плечи, Гаррет заявил:

— За исключением меня.

Он выглядел так, будто едва сдерживался, чтобы гордо не ударить себя в грудь.

— Ты видел затерянный золотой город?

— Нет, но большинство иероглифов на склепах изображали нечто вроде сверкающего сокровища.

— И? — Люсия нетерпеливо взмахнула рукой, требуя продолжения. — Больше подробностей, пожалуйста.

— Только после тебя, Лауша. Я продолжу, когда ты расскажешь мне все, что тебе известно об «убийце бога».

Не видя никакого вреда в том, чтобы поделится своими размышлениями, Люсия начала:

— Как я уже говорила… подозреваю, что это — стрела, но думаю, что она сделана из золота. Отсюда мой неподдельный интерес к Эльдорадо.

— Почему из золота?

— Богиня Скади использует золотые стрелы. И, как показывает история, ими же сражались великие лучники. Кажется, что убийца бога… идеально соответствует стреле наделенной огромной силой, — пояснила она. — Теперь давай, рассказывай еще об Эльдорадо.

— Раскрыть все подробности, чтобы ты поскорее от меня «свалила»? — саркастически поинтересовался Гаррет.

— И это меня ты называешь скрытной? Кроме того, лук все еще у тебя.

— Тут ему самое место.

— Он мне необходим, шотландец. Мне без него некомфортно. Нечем себя защитить. Я абсолютно бесполезна с мечом или клинком.

— Поклянись, что снова не ускользнешь.

Люсия от злости стиснула зубы.

— Я не ускользала.

Ликан вынул лук из футляра.

— Я отдам его, если поклянешься Ллором, что не уйдешь, не предупредив меня. При этом я должен находиться в сознании и в здравом уме. И покажешь, как тебе удается стрелять из него так метко.

— Ты хочешь, чтобы я научила тебя?

— Нет, девушка, я сам достаточно ловко обращаюсь с луком. — В подтверждение слов Гаррет умело закрепил тетиву. — Хочу, чтобы ты продемонстрировала мне.

Люсия огляделась по сторонам.

— Остальные могут увидеть.

— Расслабься. Я уже похвастался Трэвису и Чарли, что моя жена победительница национальных

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×