принять решение относительно обитаемости Вселенной. Клинописные таблички содержат записи о гелиакических восходах и заходах Венеры, эфемеридах (таблицы моментов каких-либо закономерных астрономических явлений. – Пер.), положениях Солнца, Луны и планет, а также затмениях начиная с 747 г. до н. э. Жрецы упорядочили календарь и установили длительность года; они знали о девятнадцатилетнем цикле Метона; таблицы Нахуримана, на которые ссылался Страбон, невероятно точны. Приблизительно в 375 г. до н. э. Кидинну рассчитал длительность солнечного года, ошибившись всего на 4 минуты и 32,65 секунды – точность, которая ставит в тупик современных астрономов.

В 45 г. Аполлоний Тианский по пути в Индию остановился в Вавилоне и встретился с магами, о которых сказал: «Они мудрецы, но не во всем» – мнение, подходящее нашим современным ученым. На сводах вавилонских храмов он увидел изображения небесных тел, богов, перемещающихся по воздуху. С крыши свисали четыре колеса с крыльями, подобные летательным аппаратам, описанным Иезекиилем. Персидские маги сказали Александру Македонскому, что крылья, вырезанные над храмами, изображают орла, обитающего у Солнца, дух которого, или Симург, спускался к людям.

Холодный и чистый ночной воздух Вавилона был идеален для ведения астрономических наблюдений; и, хотя никаких телескопов не было найдено, у халдеев было стекло и линзы из кварца, и очень вероятно, что какой-нибудь жрец случайно посмотрел через две линзы сразу и таким образом открыл свойства телескопа, как Липпе и Галилей. Безусловно, увеличивающие свойства стекла должны были использоваться для изучения звезд. Через две тысячи лет наблюдений жрецы, вероятно, заметили много необычного на небесах. Они, возможно, мельком увидели космические корабли Иеговы и его «ангелов», спускавшиеся к пророкам Израиля, да и к ним самим. Крылатые статуи во множестве стояли по всей Ассирии, Вавилонии и Персии. Любой чужеземец, восхищавшийся архитектурой и высокими наблюдательными башнями, поклялся бы, что Вавилон является символом космического века.

Понимание Вавилона необходимо для понимания Библии; патриархи не были невежественными пастухами, они были наследниками знаний и культуры цивилизации, имеющей историческое значение; подобно жрецам Вавилона, они видели инопланетян и разговаривали с ними.

Глава 14 Вавилонские боги-инопланетяне

На две тысячи лет Вавилон исчез с исторической сцены; о нем помнили лишь ученые, изучавшие историю, и проповедники, морализирующие о том, каким развратным был этот город и каким предостережением он является для нашего грешного современного мира. До начала прошлого века Месопотамия была страной тайн, туманным символом изменчивости человека; эта пустыня была когда-то колыбелью человечества; здесь цвели сады Эдема, а теперь только бедуины скитаются по этим пыльным равнинам, как древние патриархи, пренебрегая богатствами и черной нефтью под ногами.

Для далеких европейцев этот плоский, невыразительный ландшафт дышал магией, волновавшей их души. Где-то на этих бесплодных просторах перед Авраамом явился Бог во всем своем могуществе и великолепии; эти кирпичи когда-то были сложены в Вавилонскую башню. Возможно, вон тот холмик скрывал дворец Валтасара, на стене которого писала призрачная рука в ночь, когда великий Вавилон пал. Похороненные под этой скудной почвой, здесь лежали сказочная цивилизация, истоки нашей Библии и самой жизни.

В тех кирпичных курганах время от времени находили таблички, исцарапанные любопытными клиновидными отметинами. На протяжении сорока лет ученые безуспешно ломали голову над этим клиновидным письмом. Не было двуязычного Розеттского камня, позволяющего истолковать эти значки; в отличие от иероглифов, эти странные символы не поддавались расшифровке.

В начале XIX в. молодой немецкий ученый Гротефенд с удивительной изобретательностью занялся расшифровкой клинописных табличек, найденных в Персеполе, и благодаря блестящей логике вывел слова «Дарий, великий царь, царь царей, сын Гистаспа» и «Ксеркс, великий царь царей, сын Дария». В течение последующих тридцати лет француз Бюрнуф и немец Лассен расшифровали и другие буквы, но без лингвистического ключа ученые оставались в тупике. Клинописные тексты заинтересовали майора Генри Ролинсона, служащего Восточно-Индийской компании, откомандированного в военную персидскую канцелярию. В 1837 г. он изучил знаменитую надпись о Дарии на скальной поверхности в горах Бехистуна, где двадцать пять веков назад великий царь был изваян как победитель над распростертыми врагами, чему было посвящено четырнадцать колонок текста. С немалым риском Ролинсон спустился на веревке со скалы вниз и скопировал надписи, которые, как он обнаружил, были сделаны на трех языках – персидском, эламитском и вавилонском. К 1846 г. текст был переведен, хотя оставалось много нестыковок. Тем временем Ботта обнаружил Ниневию, а Лэйярд (английский археолог, 1817–1894. – Пер.) вел раскопки в Нимруде. Находили все больше табличек, некоторые из них оказались слоговой азбукой шумерского и семитского языков. Через несколько лет исследователи Ассирии могли читать клинопись, а в 1876 г. Джордж Смит, еще один ассириолог, поразил мир, переведя эпос о Гильгамеше, историю о Всемирном потопе.

Во время последних десятилетий были найдены тысячи табличек, особенно поражала огромная библиотека Ашшурбанипала в Ниневии. Их расшифровка дала археологам красочную картину жизни и культуры Вавилона. Однако неясности еще остаются. Те же самые проблемы толкования, которые озадачивают египтологов, ставят в тупик и ассириологов. Иудейские ученые ставят под вопрос библейские тексты, однако еврейский язык ревностно сохранялся на протяжении тысяч лет. Несомненно, огромные проблемы должны возникнуть при поиске точного смысла древних египетского и вавилонского языков, которые были забыты на века.

Traduttore – traditore (итал. яз.)

Translator – traitor (англ. яз.)

(Переводчик – предатель)

Талантливые итальянцы блестяще подводят итог основным просчетам всех переводов; невозможно дать безупречное толкование каждого нюанса, каждого изящного выражения, передать точное значение каждого слова при переводе с одного языка на другой. Разные языки развиваются в различных условиях окружающей среды, на них говорят разные народы с различными традициями и жизненным опытом. Литературные критики подчеркивают, что переводы современных трудов бесцветны и являются искаженными отражениями оригинальных сочинений. На протяжении веков переводы знаменитых греческих и латинских классиков обнаруживают значительные изменения. Вечная жалоба: старшее поколение не понимает молодежь. Как же тогда мы можем претендовать на понимание какого-то чужеземного народа, жившего пять тысяч лет назад, с которым у нас нет общих традиций? Во время всеобщих выборов мы редко понимаем наших политических соперников; мы не можем понять, почему так много сект пререкаются из-за ясных и простых слов Христа. Большинство людей по секрету признаются, что они плохо понимают почти всего Шекспира, которого мы, британцы, прославляем при условии, что нам не надо его читать. Когорты юристов усердно обсуждают и оспаривают недвусмысленные и продуманные слова парламентских законов. И все же мы по привычке благосклонно принимаем переводы наших ассириологов, считая их точными, хотя два независимых друг от друга переводчика редко согласны друг с другом. Бернард Шоу шутил, что Великобританию и Америку разделяет общий язык. Если мы не можем полностью понять своих заокеанских братьев, как это ясно показывает недавняя история, можем ли мы действительно понять тех далеких вавилонян?

Что же на самом деле произошло в Вавилонии? Что видели люди? Что они слышали? Судьи, адвокаты и полицейские приходят в отчаяние, пытаясь получить обычные свидетельские показания о простейшем дорожно-транспортном происшествии. Известные полководцы обескураживают нас сильно разнящимися версиями одного и того же сражения. Газеты прилагают неимоверные усилия, представляя противоречивые точки зрения на одни и те же новости. Один и тот же очевидец может придумать много противоречащих друг другу версий того, что он якобы видел; в конце концов он становится все менее и менее уверенным в себе. Когда человек совершенно уверен в излагаемых им фактах, ему часто не хватает словарного запаса, выражений, чтобы точно передать свои впечатления другим людям, особенно если они уже привыкли мыслить другими категориями. Туземцы островов Эллис в южной части Тихого океана отправляют «культ карго» и поклоняются белому «богу» по имени Джон Трам, который в 1941 г. слетел к ним с небес с подарками, а пять лет спустя вознесся на небеса. Наши богословы смеются, что так называемый «бог» был американским летчиком, участвовавшим в войне с Японией, и мы, конечно, должны с ними согласиться.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату