балам - вместе с Его спутниками, мальчиками-пастухами; ханишйе - будет убит.

Агхасура, посланный Камсой, был младшим братом Путаны и Бакасуры. Поэтому, когда он пришел и увидел Кришну во главе всех ребят, он подумал, – 'Этот Кришна убил моих сестру и брата. Поэтому ради их светлой памяти я уничтожу Его и заодно всех мальчиков пастушков.'

TEКСT 15

эте йада мат-сухрдос тилапах кртас тада нашта-сама враджаукасах

пране гате варшмасу ка ну чинта праджасавах прана-бхрто хи йе те

эте - этот Кришна и Его спутники, мальчики-пастухи; йада - когда; мат-сухрдох - моих брата и сестры; тила-апах кртах - станут последним ритуальным церемониальным предложением сезама и воды; тада - в то время; нашта- самах - без жизни; враджа-окасах - все жители Враджабхуми, Вриндавана; пране - когда жизненная сила; гате - покинет тела; варшмасу - насколько заинтересованы в теле; ка - какой; ну - действительно; чинта - рассмотрение; праджа-асавах - те, чья любовь к их детям – то же самое, что их любовь к их собственной жизни; прана-бхртах - те живые существа; хи - действительно; йе те - все жители Враджабхуми.

Агхасура подумал: Если так или иначе я принесу в жертву Кришну и Его друзей во имя спасения ушедших сестры и брата, то затем обитатели Враджабхуми, для которых эти мальчики подобны самой жизни, без сомнения, также умрут. Если нет жизни, то нет нужды в теле; поэтому, когда их сыновья погибнут, естественно все обитатели Враджи умрут.

TEКСT 16

ити вйавасйаджагарам брхад вапух са йоджанайама-махадри-пиварам

дхртвадбхутам вйатта-гухананам тада патхи вйашета грасанашайа кхалах

ити - таким образом; вйавасйа - решение; аджагарам - питон; брхад вапух - очень, очень большое тело; сах - Агхасура; йоджана-айама - занял восемь миль земли; маха-адри-пиварам - столь же толстый как большая гора; дхртва - приняв эту форму; адбхутам - удивительную; вйатта - раскрыл; гуха-ананам - рот, похожий на большую пещеру в горе; тада - в то время; патхи - на пути; вйашета - занял; грасана-ашайа - намереваясь проглотить всех мальчиков пастухов; кхалах - наиболее коварный.

Приняв такое решение, самый большой обманщик Агхасура принял форму гиганской змеи, такой же толстой, как большая гора, и такой же длинной, как полная йоджана. Приняв это удивительное тело питона, он раскрыл свою пасть, подобную горной пещере, и лег на дороге, намереваясь проглотить и Кришну, и всех Его друзей пастушков.

TEКСT 17

дхарадхароштхо джаладоттароштхо дарй-анананто гири-шрнга-дамштрах

дхвантантар-асйо витатадхва-джихвах парушанила-шваса- давекшаношнах

дхара - на поверхности земли; адхара- оштхах - чья нижняя губа; джалада-уттара-оштхах - чья верхняя губа затрагивала облака; дари-анана-антах - чей рот был очень широко раскрыт подобно горной пещере; гири-шрнга - подобно горным пикам; дамштрах - чьи зубы; дхванта-антах-асйах - во рту егоцарила ужасная тьма; витата-адхва-джихвах - чей язык был подобен широкой дороге; паруша-анила-шваса - чье дыхание было подобно горячему ветру; дава-икшана-ушнах - глаза его пылали как жаркий огонь.

Его нижняя губа покоилась на земле, а его верхняя губа касалась неба. Края его рта были как стены горной пещеры, зубы были подобны горным пикам, а посреди его рта царила ужасная тьма. Его язык напоминал широкую дорогу, его дыхание было как горячий ветер, а глаза его пылали как жаркий огонь.

TEКСT 18

дрштва там тадршам сарве матва врндавана-шрийам

вйаттаджагара-тундена хй утпрекшанте сма лилайа

дрштва - видя; там - этого Агхасуру; тадршам - в том положении; сарве - Кришна и все мальчики пастухи; матва - думали что; врндавана-шрийам - красивая статуя во Вриндаване; вйатта - раскрывшая; аджагара- тундена - в форме питона с открытым ртом; хи - действительно; утпрекшанте - как будто наблюдали; сма - прошедшие; лилайа - игры.

Увидев демона в этой форме, мальчики подумали, что это должно быть прекрасное место для игр во Вриндаване. Они решили, что питон – это всего лишь статуя.

КОММЕНТАРИЙ: Некоторые из мальчиков, после наблюдения этого удивительного явления подумали, что это был настоящий питон, и они хотели бежать с этого места. Но другие сказали, 'Почему вы хотите бежать? Не может быть, чтобы такой огромный питон был здесь. Это – прекрасное место для игр.' Так они себе представляли.

TEКСT 19

ахо митрани гадата саттва-кутам пурах стхитам

асмат-санграсана-вйатта- вйала-тундайате на ва

ахо - о; митрани - друзья; гадата - только позвольте нам узнать; саттва-кутам - мертвый питон; пурах стхитам - как он есть перед нами всеми; асмат - все мы; санграсана - чтобы проглотить нас всех; вйатта-вйала-тунда-йате - питон раскрыл рот; на ва - так ли это или нет.

Мальчики сказали: Дорогие друзья, это существо мертво, или это живой питон, разинувший свою пасть, чтобы проглатывать всех? Давайте узнаем это.

КОММЕНТАРИЙ: Друзья начали обсуждать между собой реальность

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату