тому, что мы не можем анализировать, но должны принять. Шрила Джива Госвами сказал, что если мы не принимаем ачинтйа в Высшем, мы не можем принять концепцию Бога. Это должно быть понято. Поэтому мы говорим, что слова шастр должны быть приняты 'как они есть', без изменения, так как они – вне наших аргументов. Ачинтйах кхалу йе бхава на тамс таркена йоджайет: 'То, что является ачинтйа, не может быть установлено аргументом.' Люди вообще спорят, но наш процесс – не обсуждать, но принимать Ведическое знание, как оно есть. Когда Кришна говорит, 'Это высшее, а это низшее,' мы принимаем то, что Он говорит. Не то, чтобы мы спорили, 'Почему это высшее а это низшее?', – если кто-то спорит, для него – знание потеряно.
Этот путь принятия называется авароха-пантха, слово авароха связано со словом аватара, что означает 'то, что нисходит.' Материалист хочет понять все ароха-пантха – через аргументы и причины – но трансцендентальные вещи не могут быть поняты таким образом. Нет, нужно следовать авароха-пантха, процессу нисходящего знания. Поэтому нужно принять систему парампары. И лучшая парампара – та, что идет от Кришны (эвам парампара- праптам). Как Кришна говорит, так мы и должны принять (имам раджаршайо видух). Это называется авароха-пантха.
Брахма, однако, принял ароха-пантха. Он хотел понять мистическую силу Кришны своей собственной ограниченной, умственной силой, и поэтому он сам оказался в иллюзии. Каждый хочет черпать удовольствие в своем собственном знании, размышляя, 'Я знаю кое-что.' Но в присутствии Кришны эта концепция не может существовать, никто не может познать Кришну в пределах ограничений пракрти. Нужно подчиниться. Нет никакой альтернативы. На тамс таркена йоджайет. Это подчинение отмечает различие между кришнаитами и майавади.
Фраза атан-нирасана относится к отказу от того, что является несоответствующим. (Атат означает 'то, что – не реально.') Брахман иногда описывается как астхулам ананв ахрасвам адиргхам, 'То, что не большое и не маленькое, не короткое и не длинное.' (Брхад-аранйака Упанишад 5.8.8) нети нети: 'Это – не это, это – не то.' Но что – это? Описывая карандаш, можно сказать, 'Это – не это; это – не то,' но это не даст нам понять, что это. Это называется определением через отрицание. В Бхагавад-гите Кришна также дает определение душе через отрицание. На джайате мрийате ва: 'Она не рождена, и она не умирает. Вы едва ли сможете понять больше чем это.' Но что – это? Это вечно. Аджо нитйах шашвато ’йам пурано на ханйате ханйамане шарире: 'Душа не рождается и не умирает. Она никогда не возникала, не возникает и не возникнет. Она нерожденная, вечная, всегда существующая и изначальная. Она не гибнет, когда погибает тело.' (Бг. 2.20) Вначале трудно понять что такое душа, и поэтому Кришна дал определение через отрицание:
наинам чхинданти шастрани наинам дахати паваках
на чаинам кледайантй апо на шошайати марутах
'Душу нельзя расчленить никаким оружием, сжечь огнем, намочить водой или иссушить ветром.' (Бг. 2.23) Кришна говорит, 'Ее не сжечь огнем.' Поэтому каждый должен вообразить то, чем является то, что не сжечь огнем. Это – определение через отрицание.
TEКСT 58
тато ’рвак пратилабдхакшах ках паретавад уттхитах
крччхрад унмилйа ваи дрштир ачаштедам сахатмана
татах - затем; арвак - внешнее; пратилабдха-акшах - свое сознание восстановил; ках - Господь Брахма; парета-ват - точно так же как мертвый человек; уттхитах - вернувшийся; крччхрат - с большим трудом; унмилйа - открыл; ваи - действительно; дрштих - его глаза; ачашта - он увидел; идам - эту вселенную; саха-атмана - и себя самого.
Господь Брахма пришел в себя, и он встал, как мертвец, вернувшийся к жизни. С большим трудом открыв свои глаза, он увидел вселенную и себя самого.
КОММЕНТАРИЙ: Мы фактически не умираем. В смерти мы просто остаемся инертными в течение некоторого времени, так же, как в течение сна. Ночью мы спим, и все наши действия останавливаются, но как только мы просыпаемся, наша память немедленно возвращается, и мы думаем, 'О, где я? Что я должен делать?' Это называется суптоттхита-нйайа. Предположите, что мы умираем. 'Смерть' означает, что мы станем инертными в течение некоторого времени, а затем снова продолжим наши действия. Так происходит жизнь за жизнью, согласно нашей карме, или действиям, и свабхаве, или природе связей. Теперь, в человеческой жизни, если мы готовим себя начав действовать в нашей духовной жизни, мы возвращаемся к нашей реальной жизни и достигаем совершенства. Иначе, согласно карме, свабхаве, пракрити и так далее, наши множества жизней и деятельности продолжатся, и вновь призовут к нам рождение и смерть. Как объяснил Бхактивинода Тхакура, майара ваше, йаччха бхесе’, кхаччха хабудубу бхаи: 'Мои дорогие братья, почему вас смывает волнами майи?' Каждому нужно достичь духовной платформы, и тогда его действия будут непрерывны. Крта-пунйа-пунджах: эта стадия достижима после того, как каждый накопит результаты благочестивых действий за многие жизни. Джанма-коти-сукртаир на лабхйате (Чч. Мадхйа 8.70). Движение сознания Кришны хочет остановить коти- джанма, повторное рождение и смерть. В одном рождении нужно исправить все и достичь вечной жизни. Это – сознание Кришны.
TEКСT 59
сападй эвабхитах пашйан дишо ’пашйат пурах-стхитам
врндаванам джанадживйа- друмакирнам сама-прийам
сапади - немедленно; эва - действительно; абхитах - во всех стороны; пашйан - взглянув; дишах - направления; апашйат - Господь Брахма увидел; пурах-стхитам - расположенный перед ним; врндаванам - Вриндаван; джана-адживйа-друма-акирнам - густо заросший деревьями, где было все необходимое для жизни; сама-прийам - и который был одинаково приятен во все сезоны.
Затем, оглянувшись по сторонам, Господь Брахма увидел лес Вринды, густо поросший деревьями, где было все необходимое для жизни. Этот лес был одинаково приятен во все сезоны.
КОММЕНТАРИЙ: Джанадживйа-друмакирнам: деревья и овощи необходимы, и они приятны круглый год, во все сезоны. Это – особенность Вриндавана. Не то, чтобы в одном сезоне деревья были приятны, а в другом сезоне нет, – они одинаково приятны при всех сезонных изменениях. Деревья и овощи обеспечивают реальные средства к существованию, рекомендуемые для каждого. Сарва-кама-дугха махи (Бхаг. 1.10.4). Деревья и овощи, а не промышленность, обеспечивают реальные средства существования.
TEКСT 60
йатра наисарга-дурваирах сахасан нр-мргадайах
митраниваджитаваса- друта-рут-таршакадикам
йатра - где; наисарга - по природе; дурваирах - живущие во вражде; саха асан - живут вместе; нр - люди; мрга-адайах - и животные;