- Я сейчас ухожу, - сурово произнес он.
- Почему? - к своему ужасу, вдруг спросила Карен и невольно закрыла рот рукой. Ее не касались его планы, - Хорошо, - согласилась она и притворно зевнула. - Увидимся утром.
Он схватил ее за плечи.
- Карен, это не то, что вы думаете.
- Я вообще не имею права задумываться о ваших поступках. Вы свободный человек.
Мак стремительно прижал ее к себе и не выпускал все время, пока говорил.
- Я должен уйти отсюда, иначе я не оставлю вас в покое. Я знаю, что не смогу сдержаться.
Он вышел, не дав ей времени ответить.
- Пусть будет так, - обратилась Карен к закрытой двери. - И что дальше? На следующей неделе опять работа, и вы забудете о своем маленьком романе с одной из секретарш. И это к лучшему: вам не придется опасаться, что я подам на вас в суд.
Карен легла, но заснула только после того, как выместила свою злость на толстой диванной подушке, разделявшей кровать на две половины.
Она заснула так крепко, что не слышала, как Мак вернулся и лег в постель; она не почувствовала, как он осторожно поцеловал ее в лоб, прежде чем самому начать борьбу с бессонницей.
Глава 4
Оглушительные крики разбудили Карен в рождественское утро. Уверенная, что начался пожар, она отбросила одеяло и уже хотела соскочить с кровати, но сильная рука Мака удержала ее.
- Это дети, - пробормотал он, уткнувшись носом в подушку.
Крики все нарастали, и Карен попыталась высвободиться и встать, но Мак еще крепче держал ее и даже заставил лечь. Ночью разделявшая их диванная подушка сползла к ногам, а может быть, кто-то из них намеренно ее подвинул, и теперь Карен оказалась совсем рядом с Маком.
Рука Мака подобралась сначала к подушке Карен, а потом погрузилась в ее волосы. Он по-прежнему лежал, уткнувшись в подушку, но Карен видела его блестящие темные волосы и ощущала исходившее от его тела тепло. В комнате стоял полумрак, и шум за дверью казался теперь очень далеким.
Наконец он повернулся к ней, приблизил свое лицо к ее лицу, свои губы к ее губам и шепнул:
- Это Рождество, детвора всегда устраивает шум на праздники.
- Я была единственным ребенком в семье. На Рождество мы сначала завтракали, и только потом я открывала подарки.
- Угу, - ответил Мак, целуя ее теплыми со сна губами.
С прикосновением его губ ушли куда-то одинокие годы, и опять, как прежде, рядом с ней был теплый сонный человек, который привычным жестом заключил ее в объятия. Это было вполне естественно. И потому она придвинулась к нему, вытянулась рядом, обвила его шею руками и с энтузиазмом ответила на поцелуй.
Внезапно дверь распахнулась настежь и в комнату ворвались двое ребятишек, в мгновение ока они очутились у кровати, размахивая игрушками над Маком и Карен в опасной близости от их голов. В руках у девочки была коробка с Барби, наряженной в вызывающее платье, и с приданым, которому позавидовала бы любая «ночная бабочка». У мальчика в коробке был игрушечный поезд из нескольких вагонов.
Несмотря на возникшую неразбериху, Мак продолжал целовать ее в шею как наиболее доступное место, поскольку она смотрела вверх, на детей.
Прежде чем Карен успела произнести хоть слово, в комнате появился еще один ребенок - с самолетом в руках, он стремительно подбежал к первым двум, споткнулся и налетел на них. Кукла, поезд, дети - все вместе обрушилось на кровать и на Карен и Мака. Последовал пронзительный вопль девочки, кричавшей, что ей сломали куклу, а тем временем мальчики на полу с помощью кулаков выясняли, кто первый кого толкнул. Карен встала с кровати и принялась собирать игрушки с пола и кровати.
- Осторожно, - предупредила она Мака, - у вас в ухе кукольная туфля на высоком каблуке.
- Ничего, мне не привыкать, - проворчал он, недовольный тем, что им помешали.
Карен собрала детей и игрушки и отправила их за дверь.
Когда они остались одни. Мак заложил руки за голову и стал наблюдать за Карен, которая двигалась по комнате, собирая свою одежду.
- Наши дети будут лучше воспитаны, - заметил он. Карен никак не могла найти пояс от халата.
- Я очень надеюсь, что наши дети будут такими же счастливыми и раскованными и… - Она остановилась, покраснела, взглянула на Мака, который улыбался ей с кровати, и поспешно скрылась в ванной, чтобы там одеться.
Но Мак выскочил из постели и удержал ее, прежде чем она успела закрыть дверь.
- Куда это вы, «единственный ребенок»? Так вы пропустите самое главное!
- Я не могу идти в ночной рубашке и халате!
- Но все будут одеты именно так, - сказал он, схватив со стула свою майку и увлекая Карен за собой.
Мак оказался прав. Внизу, у елки, царил хаос, везде возвышались груды разорванной бумаги, и куда бы ни упал взгляд, повсюду были дети. Взрослые сидели на полу в окружении пакетов и коробок и обменивались подарками, стараясь не обращать внимания на крики и беготню детей.
- А, вот и наши неразлучники, - приветствовал их кто-то. - Идите сюда скорей и посмотрите, что вам принес Санта-Клаус.
- Судя по их довольному виду, Санта их уже посетил, - сказал кто-то еще, и Карен отпустила руку Мака, которую крепко сжимала.
Через минуту она уже сидела на ковре среди других гостей и вороха лент и бумаги рядом с полной подарков красной садовой тележкой, ручка которой была украшена бантом. К счастью, никто еще не открыл подарков, купленных вчера ею и Маком, и теперь она радовалась им вместе с теми, кому они предназначались. Но Карен очень удивилась, когда около нее стала расти гора пакетов, каждый с биркой с ее именем и именем дарителя, но если она благодарила такого человека, тот с изумлением смотрел на Мака.
Карен быстро разгадала хитрость Мака, который сидел рядом с ней и с простодушным видом распаковывал подарки.
- Вижу, вы были очень заняты, пока я сидела в парикмахерской, - сказала она так тихо, чтобы никто ее не услышал; было ясно, что это он купил для нее все подарки, но приложил к каждому карточки своих друзей.
Мак и не стал отпираться, а только улыбался и, прищурившись, поглядывал на нее сквозь густые черные ресницы.