Скоро они покинут Англию и отправятся в заморские края, чтобы начать новую жизнь. Сейчас эта мысль ничуть не беспокоила Дизайр. Она чувствовала себя счастливой, – тень прошлого никогда не омрачит их с Морганом будущего. Теперь они оба жили надеждой. Морган притянул ее к себе. Прижавшись, она тихо лелеяла сладкие мечты о том, чтобы его руки были для нее всегда надежным и вечным домом.
Примечания
1
Название района, как и одноименного монастыря нищенствующих монахов-кармелитов, который находился поблизости, связано с белым цветом их ряс.
2
Украшенный цветами столб, вокруг которого танцуют в Англии 1 мая.
3
Традиционное украшение дома на Рождество.
4
Полено, которое сжигают в сочельник.
5
Название Манора – старинного поместья в северо-западной части пригорода Лондона того времени.
6
Нетитулованное мелкопоместное дворянство. (Прим. пер.)
7
Имя принцессы, которая изобрела духи, ее имя дало название ароматическому веществу, содержащемуся во флердоранже.
8
Голландский адмирал (1607–1676).
9
Английский генерал (1608–1670).