7 Хойслер А. Германский героический эпос и сказание о Нибелунгах: пер. с немецкого Д.Е.Бертельса / под ред. В.М.Жирмунского. – М.: Издательство иностранной литературы, 1960, 446 с.: с. 96.

8 Западноевропейский эпос.: с. 220-234; в данном издании песни называются: «Гренландская песнь об Атли» и «Гренландские речи Атли».

9 Мелетинский. Указ. соч.: с. 283.

10 Хойслер. Указ. соч.: с. 90.

1 1 Гуревич А.Я. «Эдда» и сага / А.Я.Гуревич. – М.: Наука, 1979, 192 с.: с. 32.

12 цит. по Смирницкая О.А. Древнегерманская поэзия: Каноны и толкования / О.А.Смирницкая. – М.: Языки славянских культур, 2005, 175 с.: с.17.

13 Гуревич. Указ. соч.: с. 43.

14 об этом «прототипе» сюжета см. Хойслер. Указ. соч.: с. 83-85; там же, прим. В.М.Жирмунского: с. 405 и др.

15 Западноевропейский эпос. «Песнь о Нибелунгах»: перевод со средневерхненемецкого Ю.Корнеева: с. 240-495; в дальнейших ссылках будут указываться номера строф.

16 «Песнь о Нибелунгах»: 2335.

17 там же: 2333, 2338, 2341, 2343, 2347.

18 там же: 2338.

19 Хойслер. Указ. соч.: с. 97.

20 начиная со строфы 1768 – первого конфликта по приезде в ставку Этцеля; поэтому, когда говорят о том, что главным героем второй части «Нибелунгов» является Хаген, это не совсем точно, лучше сказать так: главную роль во второй части поэмы играет связка – Хаген и другой богатырь (сначала Фолькер, потом – начиная со строфы 2321 – Гунтер).

21 «Песнь о Нибелунгах»: 2301.

22 там же: 2307.

23 там же:2311.

24 там же: 2343.

25 Хойслер. Указ. соч.: с. 112.

26 «Песнь о Нибелунгах»: 1133.

27 Хойслер. Указ. соч.: с. 94-95.

28 там же: с. 96.

29 «Песнь о Хильдебранде»: перевод с древневерхненемецкого Т.Сулиной, по изд.: Зарубежная литература средних веков / сост. Б.И.Пуришев. – М.: Просвещение, 1975, с. 10-14.

30 Младшая Эдда: перевод с древнеисландского / подгот. изд. О.А.Смирницкой и М.И.Стеблин- Каменского, репринт. воспр. изд. 1970 г. – СПб.: Наука, 2005, 137 с.: с. 77-78.

31 Хойслер. Указ. соч.: с. 216.

32 Аммиан Марцеллин. Указ. соч.: с. 494.

33 Иордан. Указ. соч.: с. 107-112.

34 там же: с. 85-86.

35 Болдак В.К. Кащей – Германарих?: проблемы реконструкции исторических событий восточных славян II-V вв. / В.К.Болдак. – Петрозаводск: [б.и.], 2007, 76 с.: с. 49-58.

36 Аммиан Марцеллин. Указ. соч.: с. 495.

37 «Песнь о Нибелунгах»: 2318.

38 Иордан. Указ. соч.: с. 108.

39 Beowulf: A New Translation with an Introduction by Burton Raffel / Afterword by P.Creed. – New York: The New American Library, Inc., 1963, 159 pages: p. 151.

40 Хойслер. Указ. соч. ст. В.М.Жирмунского: с. 25.

41 Западноевропейский эпос.: с. 215-216.

42 там же, ст. Н.Я.Рыковой: с. 719.

43 Иордан. Указ. соч., коммент. Е.Ч.Скржинской: с. 332.

44 там же: с. 83.

Создан 30 мар 2011. 

Комментарии

Всего 1, последний 1 год назад

luarvik 26 фев 2012

все очень интересно! думаю, что для большей убедительности этой точки зрения нужно больше использовать Саксона грамматика. у него прямо казано, что германарих был в плену у славян - т.е был Кощи.

http://leninskoe-zp.io.ua/s110399

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×