23

Лицен (нем. Liezen) — город, окружной центр в Австрии, в федеральной земле Штирия.

24

7,62-мм пистолет-пулемёт образца 1941 года системы Шпагина (ППШ) — советский пистолет-пулемёт, разработанный в 1940 году конструктором Г. С. Шпагиным. ППШ являлся основным пистолетом-пулемётом советских вооружённых сил в Великой Отечественной войне.

25

Пистолет Люгера (Люгер, Парабеллум нем. P08, Parabellum, Borchardt-Luger) — пистолет, разработанный в 1900 году австрийцем Георгом Люгером. Главным достоинством «Парабеллума» является высокая точность стрельбы. Производится до настоящего времени.

26

Пистолет обр. 1933 г. (ТТ, Тульский, Токарева, Индекс ГРАУ — 56-А-132) — первый армейский самозарядный пистолет СССР, разработанный в 1930 году советским конструктором Фёдором Васильевичем Токаревым.

27

Галифе (от фр. Galliffet) — брюки, облегающие голени и сильно расширяющиеся на бёдрах. Русское название брюкам дано по имени французского генерала Гастона Галифе (1830–1909), который ввёл их для кавалеристов.

28

Штурмбаннфюрер — звание в СА и СС. Соответствовало должности командира батальона и званию майора вермахта.

29

Флаг Великобритании — один из государственных символов Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. Представляет собой синее прямоугольное полотнище с изображением красного прямого креста в белой окантовке, наложенным на белый и красный косые кресты.

30

Ирокез — причёска, популярная в субкультуре панков и готов первой волны.

31

Американская профессиональная бейсбольная команда.

32

Санта Мария Маджоре (итал. Basilica di S. Maria Maggiore) — одна из четырёх главных базилик Рима. Своим основанием она обязана чудесному явлению. В одну из летних ночей 352 года папе Либерию явилась во сне Мадонна и приказала построить церковь на том месте, где назавтра выпадет снег. На следующее утро, 5 августа 352 года, на холме Эсквилине, там, где теперь стоит базилика, лежал снег.

33

Маритоцци (итал. Maritozzi) — знаменитые сдобные римские булочки, украшенные взбитыми сливками. Это единственная сдоба, которую пекут перед Пасхой.

34

Словарь Эллочки Людоедки — роман И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев».

35

Пеммикан (англ. pemmican, на языке индейцев кри «пими-окан» — «род жира») — мясной пищевой концентрат. Применялся индейцами Северной Америки, а также полярными исследователями XIX — первой половины ХХ в. Включает в себя сушёное или вяленое измельчённое мясо, сало, измельчённые сушёные ягоды, иногда — специи.

36

Вы читаете Старые письма
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату