позвонить Лонгу, извиниться за неуместное беспокойство, а потом еще и сообщить, что к нему явился некий старикашка и требует разных проверок? Потом коп спросит, знаком ли Лонг с Глори, и если да, то какие между ними отношения. Лонг, конечно, наговорит ему той же ерунды, что и мне. Мол, он якобы пытается помочь Глори сделать карьеру и давно уже ничего о ней не слышал. Детектив Джонсон, сидя за столом у окна, откуда открывается такой чудесный вид, еще раз извинится за то, что побеспокоил мистера Лонга, на том дело и кончится…
Если я опоздаю на рейс, значит, так тому и быть, — решительно думал Тоби, поворачивая за угол и шагая в сторону тринадцатого участка. — Но я не могу вернуться домой, пока этот детектив не проверит отпечатки на открытке, не встретится лицом к лицу с этим мерзким Лонгом и не выяснит, где и когда тот в последний раз видел мою Глори».
48
— Мисс Морланд, вы не арестованы, по крайней мере пока, — сказал Билл Коллинз в спину Зан, когда та направилась к двери. — Но я попросил бы вас немного задержаться.
Она оглянулась на Чарли Шора, и тот кивнул. Снова усевшись на стул, Зан попросила дать ей воды, чтобы немножко потянуть время и собраться с мыслями. Она ждала, когда Коллинз принесет стакан, и изо всех сил старалась взять себя в руки, избежать еще одного взрыва. Чарли сразу же опять положил руку на спинку ее стула и на долю мгновения прижал ладонь к плечу Зан. Но на этот раз его жест не показался ей успокаивающим.
Она спрашивала себя, почему он ничего не возражает на инсинуации этих копов. Нет, это были не намеки, а прямые обвинения. Какой смысл нанимать адвоката, если он не желает защищать ее от этих людей?
Зан немного развернула свой стул влево, чтобы не сидеть лицом к лицу с детективом Дин, и только потом заметила, что та заглядывает в блокнот, который достала из кармана.
Билли Коллинз вернулся со стаканом воды, сел за стол напротив Александры и начал:
— Мисс Морланд…
Зан перебила его:
— Я бы хотела поговорить со своим адвокатом наедине.
Коллинз и Дин сразу встали.
— Пойдем пока выпьем кофе, — сообщил Билли. — Ничего, если мы вернемся через пятнадцать минут?
В ту же секунду, когда за ними закрылась дверь, Морланд рывком развернула стул, уставилась в лицо Чарли Шору и резко спросила:
— Почему вы позволяете им нападать на меня со всеми этими обвинениями? Почему вы молчите? Вы просто сидите тут и хлопаете меня по плечу, давая им возможность предполагать, что я украла собственного сына, отвела его в тот дом и заперла в подвале!
— Зан, я понимаю ваши чувства, — заговорил Чарли Шор. — Но мне приходится пока помалкивать. Я должен узнать все, что они готовы использовать, выстраивая обвинение против вас. Если детективы не будут задавать все эти вопросы, мы не сможем подготовить защиту.
— Вы думаете, они собираются меня арестовать?
— Зан, мне очень неприятно вам это говорить, но я уверен: они без труда получат ордер на ваш арест. Может быть, не сегодня, но определенно в ближайшие дни. Я опасаюсь насчет того, какие обвинения могут выдвинуть детективы. Создание препятствий правосудию. Лжесвидетельство. Воспрепятствование осуществлению родительских прав вашим бывшим мужем. Я не знаю, зайдут ли они так далеко, чтобы обвинить вас в похищении, вы все-таки мать, но возможно и такое. Вы же только что им сказали, что Мэтью разговаривал с вами сегодня.
— Они прекрасно поняли, что я имела в виду.
— Это вы так думаете. Они могут решить, что вы говорили с Мэтью по телефону. — Увидев ошеломленное выражение лица Александры, Чарли добавил: — Зан, мы должны отрепетировать все самые худшие сценарии. Нужно, чтобы вы мне доверяли.
Следующие несколько минут они молчали.
Когда детективы вернулись в комнату, Коллинз спросил:
— Вам нужно еще время?
— Нет, — ответил Чарли Шор.
— Тогда давайте поговорим о Тиффани Шилдс, мисс Морланд. Как часто вы приглашали ее посидеть с Мэтью?
Вопрос оказался неожиданным, но ответить на него было нетрудно:
— Не слишком часто, лишь время от времени. Ее отец — управляющий в том доме, где я жила, когда родился Мэтью, и провела еще полгода после его исчезновения. Гретхен, его постоянная няня, получала выходные в конце недели, и меня это только радовало, потому что мне нравилось самой заниматься сыном. Когда он немножко подрос, в тех случаях, если я должна была уйти куда-то вечером, с ним оставалась Тиффани.
— Она вам нравилась? — спросила детектив Дин.
— Конечно! Я всегда считала ее умной, милой девушкой. Она так любила Мэтью! Иногда в выходные, когда я гуляла с ним в парке, Тиффани присоединялась к нам просто так, ради компании.
— Вы дружили настолько, что делали ей подарки? — спросил Коллинз.
— Я бы не назвала это подарками. У нас с Тиффани один размер. Случалось такое, что я начинала наводить порядок в гардеробе и вдруг обнаруживала жакет, шарф или блузку, которые уже давно не носила. Если мне казалось, что Тиффани понравится эта вещь, то я отдавала ее ей.
— Вы считали ее хорошей няней?
— Если бы я так не думала, ни за что не оставила бы с ней своего ребенка. Конечно, до того ужасного дня, когда она заснула в парке…
— Вы знали, что Тиффани была простужена, плохо себя чувствовала и не хотела сидеть с мальчиком в тот день, — резко бросила детектив Дин. — Что, неужели не нашлось никого другого, кому вы могли бы позвонить и попросить о помощи?
— Никого, кто жил бы достаточно близко, мог бы все бросить и прибежать ко мне. Кроме того, почти все мои друзья занимаются делом, как и я. Они работают. Вы должны понять, что я была просто в ужасе. Понимаете, невозможно в последнюю минуту просто позвонить человеку вроде Нины Элдрич и заявить, что вы переносите или отменяете встречу. Я потратила огромное количество времени на разработку эскизов для ее городского дома, а если бы позвонила ей и сказала такое, Нине ничего не стоило бы отказаться от моих услуг. Я лишь молилась о том, чтобы увидеться с ней!
Зан понимала, что старается выполнять наставления Чарли Шора, желавшего знать, куда клонят детективы со всеми этими вопросами, но все равно не могла скрыть нервную дрожь в голосе. Но зачем они расспрашивают ее о Тиффани Шилдс?
— Значит, Тиффани весьма неохотно согласилась помочь вам и пришла в вашу квартиру? — ровным голосом, без какого-либо выражения на лице спросила детектив Дин.
— Да.
— Где в это время был Мэтью?
— Спал в прогулочной коляске. Поскольку на улице было очень тепло, я на всю ночь оставила окно открытым, и он тем утром проснулся в пять часов, от шума мусоровоза. Обычно мальчик спал до семи, но тем утром уже не заснул снова. Мы с ним встали и позавтракали очень рано. Поэтому я пораньше накормила его обедом, а когда должна была прийти Тиффани, уложила в коляску, и он тут же заснул.
— Сколько было времени, когда вы его устроили в коляске? — спросил Коллинз.
— Я бы сказала, около полудня. Сразу после того, как покормила.
— В котором часу в квартире появилась Тиффани?
— Около половины первого.