236
«Une partie de cette troupe alua par le jardin (там, где теперь Садовая улица) se placer sous les fenetres de Paul, qui, poor son malheur, la marche des soldats no reveilla pas, non plus que le bruit d’une multitude de corbeaux qui dormaient babituellement sur les toits et qui se mirent a croasser. M-me Vigee Lebrun, III, 82.
То же у Helldorff, 1,140, у В lau. Ill, 226.
237
Пароль этот, вероятно, был между заговорщиками.
238
См. Thiers. Histoire du Consulat et de l'Empire. Paris, 1847. II, p. 423–424.
239
У так называемых Рождественских ворот, налево от Дворцовой церкви (если смотреть с Садовой, которая тогда еще не была продолжена от Невского проспекта к Царицыну лугу). Под этими воротами была винтовая лестница, которая вела в бельэтаж, сперва в небольшую переднюю, а оттуда в библиотеку, из которой направо был через двойную дверь ход в спальню государя. Das merkw. Jahr. II, 219 (русский перевод в «Русском Архиве», 1870, с. 985)
240
То есть по винтовой лестнице. Часовой, стоявший внизу, был, как и все наружные часовые, от караула Семеновского полка.
241
В адресе-календаре 1801 г. «при верхней комнатной услуге» четыре камер-гусара: Сагин, Кириллов, Сулимов и Ропщинский.
242
В бельэтаже, на нынешней Садовой, с окнами на улицу (2-е и 3-е окна от угла к Царицыну лугу).
243
Правая и левая стороны показаны здесь по отношению к тому, кто бы рассматривал эту дверь, выходя из спальни императора.
244
По другим рассказам, дверь отворена была одним из камер-гусаров, спавших перед спальней внутри двойной двери; вошедши в спальню, заговорщики в первую минуту не нашли Павла в постели; его отыскал Бенигсен за ширмами.
Europ. Ann. 13. Malmesbury, IV, 67. Joseph de Maistre. 268. Lloyd. 39. Rabbe и др.
245
В подлиннике слова Зубова приведены по-немецки. Но сам Коцебу передает и первоначальный вопрос Павла и последующей разговор по-французски; должно полагать, что и коротенькая речь Зубова сказана была по-французски.
Акт отречения, или, вернее, манифест от имени Павла, составлен был, как рассказывал Бенигсен, Трощинским на ужине в тот же вечер перед этим у Талызина. Helldorff, 1,140. Sybel, 107.
246
Этот стол описан Коцебу в сочинении: «Das merkwurdigste Jahr maines Lebens», t. 2.
Русский перевод этого места в «Русском Архиве», 1870 г., с. 986.
Собрав последние силы, Павел мог еще встать на ноги. Тогда Яшвиль бросился на него и снова повалил на землю. В этом вторичном падении Павел ударился головою о камин. Произошла около него суматоха, в которой опрокинут был ночник. Вся остальная сцена происходила впотьмах.
Rabbe, 1,33–307. Helldorff, 1,142.
247
Бенигсен, вышедший за огнем, вернулся в спальню государя, когда все уже было кончено (Helldorff, 1,143).
D’Allonville (Menoires tdrfe des papiers d’un homme d’Etat, VIII, 87) пишет «Un Chirurgien anglais (Виллие) qui avait empech L'lmperatrice de voler au secours de son eроuх, est арреle, et il porte le dernier coup e l'Empereur en lui conpant les artdres».
Но Виллие был позван только для бальзамирования, и это обстоятельство дало повод к весьма распространенному слуху, который передаст d’Allonville.