— Что же ты мне ничего не рассказывала? Я бы…
— Ты б его отделал, я не сомневаюсь, но только что толку? — она говорила грустно, но в голосе появились более теплые нотки. — Никто не в силах помочь женщине, которую избивает муж, пока она сама не решит прибегнуть к посторонней помощи. Это ловушка, в которую женщины попадаются часто — чувство, что ты сама во всем виновата, что каким-то непостижимым для тебя самой образом ты заслуживаешь такого обращения. Поэтому не рассказывай мне о чувстве вины, Энди. Здесь я большой специалист.
Никто ничего не ответил на это, но Мэри-Джо должна была ощущать в этом молчании волну симпатии и гнева, которая в этот момент ощущалась почти физически, как дуновение горячего ветра. Она вдохнула полной грудью.
— Не знаю, что это на меня нашло. Я только имела в виду, что Энди может оказаться прав. Хотя лично мне кажется, что Ларри, скорее всего, просто до смерти перепугался. Подкинув часы, он, вероятно, предлагает нам сделку.
— В этом заключалась моя вторая версия, — кивнул Энди. — К этому времени даже ему должно быть известно, кто такая Диана. Смерть Брэда у него на совести… Ах да, у него же совести нет, как мы здесь решили. Хорошо, он знает, что совершил преступление, и вот — сестра жертвы пошла по следу убийцы. Он не мог не слышать, что явка с повинной смягчает наказание.
— Вот это уже звучит правдоподобно, — заметил Уолт в задумчивости. — Остается, правда, еще один вопрос. Случайно ли он подбросил часы на следующую ночь после того, как здесь побывал отец Брэда?
— Конечно, случайно! — горячо прореагировал Энди, но вдруг сам призадумался. — Он не мог узнать потом, если только не наблюдал за домом из какого-то близкого укрытия, что для него было бы вовсе небезопасно. Нет, Уолт, тут и гадать нечего. Он не мог узнать мистера Рэндалла.
Уолта же настолько увлекла собственная теория, что отказываться от нее запросто он не собирался. Им были предложены возможные варианты: все правдоподобные, но чересчур умозрительные. Они спорили еще некоторое время, но так и не пришли ни к каким выводам, только Энди еще раз мрачно напомнил, что им следует держаться подальше от освещенных окон.
Никто не заводил речи о третьей возможной версии. Диана не могла поверить, что она не пришла в голову ни одному из троих ее сотоварищей. Энди обладал слишком живым воображением и подвижным умом, чтобы не подумать об этом. Впрочем, она понимала, почему он помалкивает. Она и сама старалась отогнать от себя эти мысли. Неизвестность в конечном счете была лучше. Хуже всего надежда — вспыхнувшая и обманутая. Даже та хрупкая надежда, которая поневоле овладевала ею. Едва ли Брэд мог быть еще жив, взятый заложником при каких-нибудь невероятных обстоятельствах, сидящий где-то под замком на протяжении стольких месяцев. И все же… все же были часы без всяких следов пребывания в земле. Был ли это намек на возможный обмен.
Обмен информацией в данном случае. Чем же еще?
По вполне понятным причинам никто в этот вечер не находил себе места. Уолт, подперев подбородок ладонью, делал вид, что обдумывает планы на завтра, Мэри-Джо склонилась над книгой, не переворачивая страниц, Диана просто расхаживала по библиотеке, не сводя глаз с телефона, а Энди… Где был Энди? Он вызвался навести порядок в кухне, но что-то занимался этим слишком долго. Она уже собралась сходить за ним, когда из холла раздался грохот и донеслись злобные чертыхания.
Они обнаружили Энди сидящим на ступенях. Нога его попала как в капкан между перекладинами приставной лестницы, которую он явно собирался затащить наверх.
— Дьявол! — выругался он еще раз, но уже спокойнее. — Я надеялся подняться так, чтобы вы меня не слышали.
Мэри-Джо присела и освободила его ступню таким рывком, что он поневоле взвыл снова.
— Значит, ты выходил наружу, — сказала она.
— Только к навесу. Там не было…
— Но ведь ты сам взял с нас слово, что мы не будем покидать дом, — она была рассержена, и раскрасневшееся лицо выдавало это. — Если ты еще раз выкинешь что-нибудь подобное, я сама прикончу тебя. Куда ты тащил эту штуковину?
— Наверх.
Диана присела на нижнюю ступень.
— Не задавай ему лишних вопросов, Мэри-Джо. Мне кажется, я знаю, что у него на уме. Скажи мне только одно, Энди: как ты собирался спуститься в ту дыру и шарить там среди обломков, чтобы мы этого не услышали?
Энди поднялся и взял стремянку.
— А и услышали бы, так что? Это уже было бы свершившимся фактом. Уп-па! Берегись!
Уолт поймал нижний конец стремянки прежде, чем он получил им по голове.
— Она недостаточно длинна, — заметил он.
— Должно хватить. По крайней мере стоит попробовать.
Наконец отправились наверх все вместе. Как определил это хмурый Уолт: хоть какое-то занятие. Однако, как поспешил он добавить, перспектива вытаскивать из лестничного провала Энди с переломанными конечностями вовсе не казалась ему соблазнительной.
Лестница действительно была коротковата, но ее верхняя перекладина оказалась всего в метре от дверного порога. Поддерживаемый Уолтом, Энди опустился вниз и встал на нее. Диана направила в провал луч фонарика. Свет заиграл на лице Энди, и он зажмурился.
— Не свети в глаза, пожалуйста, — попросил он.
— А ты не смотри сюда, — возразила Диана. — Тебе лучше видеть, куда ты опускаешься.
— Особенно по этой лестнице, — сказал Уолт. Он встал на колени рядом с Дианой, их плечи плотно сомкнулись. В руках он крепко сжимал конец веревки, которой, по его настоянию, Энди обмотался вокруг пояса. Диана подозревала теперь, что Уолт начал получать удовольствие от происходящего. Вероятно, надеялся, что придется вытаскивать Энди на веревке и можно будет тогда как следует потрепать его.
Мэри-Джо стояла поодаль со скрещенными на груди руками и выражением неодобрения на лице.
— Если Уолту придется неожиданно натянуть веревку, чтобы подстраховать Энди, он может столкнуть тебя вниз, Диана, — заметила она. — В дверном проеме мало места для двоих. Если уж тебе так хочется все видеть, ложись на пол, чтобы не мешать ему.
Совет был разумным, и Диана ему последовала. Энди продолжил спуск, время от времени чихая от пыли и смахивая паутину своим фонариком. Если стены внутри и были когда-то отделаны каким-нибудь материалом, от него не осталось и следа.
— Ослабь немного веревку, Уолт, — донесся голос Энди. — Она натянулась и врезалась мне в пояс.
— Извини, — Уолт искоса лукаво улыбнулся Диане.
— Что у тебя там? — спросила она, заметив, что луч фонарика Энди обшаривает стену.
— Показалось, будто что-то нашел, но это всего лишь трещина.
— Ты едва ли обнаружишь стенные шкафы там, где прежде была обыкновенная лестница.
— Откуда тебе это может быть известно? — огрызнулся Энди и с кряхтением продолжил спуск.
Вскоре они смогли разглядеть, что лежало у подножья лестничного пролета. В основном это были обломки обрушившейся верхней площадки. Энди развернулся и склонился под весьма опасным углом.
— Осторожно! — предупредил Уолт, заметив, что лестница покачнулась.
Энди теперь загораживал собой весь обзор. Видно было только, как он роется в обломках, отбрасывая наиболее крупные в стороны.
— Сейчас лестница повалится, и он упадет прямо на обломки, где полно ржавых гвоздей, — сказала Диана беспокойно и окликнула: — Энди, вылезай оттуда скорей!
— Лучше бросьте мне сюда какой-нибудь пакет, — отозвался тот.
Пластиковая сумка спланировала вниз, как гигантский мотылек. После непродолжительной возни Энди начал подниматься, держа сумку в вытянутой руке. Добравшись до верхней перекладины, он попросил Диану: