ЯЗЫКОВЫЕ СИТУАЦИИ

МНОГОЯЗЫЧИЕ И ЯЗЫКИ-ПОСРЕДНИКИ

Дифференциальные признаки языковых ситуаций

Языковая ситуация — это совокупность языковых образований, т. е. языков и вариантов языков (диалектов, жаргонов, функциональных стилей и других форм существования языка; см. с. 30–33), обслуживающих некоторый социум (этнос и полиэтническую общность) в границах определенного региона, политико-территориального объединения или государства.

Языковая ситуация как один из предметов социолингвистики — явление многоаспектное и многопризнаковое, при этом признаки, значимые для характеристики языковых ситуаций, разнонаправлены и не иерархичны. Поэтому едва ли возможна единая и многопризнаковая классификация всего разнообразия языковых ситуаций на Земле. Однако их обзор может быть проведен на основе ряда типологически значимых признаков. Этот обзор дан в таблице и в следующих за ней примечаниях (которые подтверждают обоснованность приводимых примеров).

Типологический признак языковой ситуации (ЯС) и его социолингвистический смысл Оппозиция типов и пример
1 Количество языковых образований, составляющих ЯС, т. е. степень ее языкового разнообразия Однокомпонентная ЯС (Исландия1) — многокомпонентная (Венгрия2, Финляндия3)
2 Количество этнических языковых образований, составляющих ЯС (т. е. степень этноязыкового разнообразия ЯС) Многокомпонентная одноязычная (Венгрия2) — многокомпонентная — дву (трех-, четырех-, пяти-) язычная ЯС (Финляндия3)
3 Процент населения, говорящего на каждом из языков, т. е.относительная демографическая мощность языков, составляющих ЯС Демографически равновесная ЯС (Бельгия4) — демографически неравновесная (Испания5)
4 Количество коммуникативных функций, выполняемых каждым языковым образованием, в отношении к общему числу таких функций, т. е. относительно коммуникативная мощность языковых образований, составляющих ЯС Сбалансированная (коммуникативно равновесная) ЯС (Бельгия4) — несбалансированная (коммуникативно неравновесная) ЯС (Испания5)
5 Юридический статус языков, т. е. характер государственной регламентации их взаимоотношений Тождественный юридический статус (Швейцария6) — различный статус (Беларусь7, Каталония8)
6 Степень генетической близости языков, составляющих ЯС Близкородственное двуязычие (Беларусь, Украина, Чехия, Словакия, Югославия, белорусско-польское двуязычие в Польше9) — неблизкородственное (Бельгия4) и неродственное (Финляндия3, Татарстан)
7 Этнические корни языка, престижного в данной ЯС: является ли он одним из автохтонных (местных) языков, т. е.родным для части коренного населения, или это импортированный язык Эндоглоссная ЯС (церковнославянский язык у болгар и отчасти сербов до XVII в., Эфиопия10) — экзоглоссная (латынь в средневековой Европе; церковнославянский у восточных славян до XVII в.; Гана11, Камерун12) — смешанная (эндоэкзоглоссная) ЯС (Индия13, Великое княжество Литовское14, Танзания15)
8 Оценки социумом престижа сосуществующих языков: разный престиж — относительно равный престиж Диглоссия, т. е. такое двуязычие, одним из признаков которого является оппозиция языков по престижности (церковнославянско-русская диглоссия в Московской Руси до конца XVII в.16) — недиглоссное двуязычие (Финляндия3)

Примечания.

1. На исландском языке говорит 99 % населения, при этом практически отсутствуют диалектные различия, а также противопоставление литературного и обиходно-разговорного языка; таким образом, один этнический язык представлен одной формой существования языка. Правда, имеет место так называемое культурное двуязычие: специальное образование предполагает широкое использование английского языка.

2. На венгерском языке говорит 99,4 % населения; имеется 8 диалектов, противопоставленных литературному языку.

3. В Финляндии два государственных языка — финский и шведский, при том что 91 % населения

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату