намеревался?
— Нет. Не представилось подходящего случая.
И ни за что не представится, пока Холли будет стараться наладить свои отношения с Брэдом. Когда она отправилась на ужин в ресторан «У Фрэнси», Маккензи побродил по пустому дому, стараясь не думать, чем они занимаются вдвоем. Через пять минут до него дошло, что ему требуется для забытья что-то посущественнее. Так или иначе, после полуночи он отправился в бар и там выложил все Дэвиду.
— Не представилось подходящего случая? — Дэвид покачал головой. — Не жди, Сэм. Хватай Холли, и пусть она с тобой забудет Брэда. Сделай ее своей. Укроти ее!
— Она женщина, а не дикая лошадь. Кстати, Клариссе известно о твоих пещерных воззрениях?
— Шутить изволишь? Да если она услышит подобные речи из моих уст, мне, пожалуй, дадут под зад. — Дэвид рассмеялся и достал из холодильника коробку с яйцами. — Дело в том, что Брэд холоден к Холли. Она для него просто приятельница. Улавливаешь? Она будто его товарищ по работе. У парня нет темперамента. Не понимаю, почему она не видит этого.
Сэм разорвал упаковку с нарезанным батоном и кучкой положил ломтики на блюдо. Ему больше не хотелось вспоминать про Холли и Брэда.
— Приступим, — произнес он.
— К тому же, — не умолкал Дэвид, — они разбежались. Стоит приложить немного усилий, и Холли твоя. Рано или поздно она уступит.
Маккензи надеялся, что к тому времени он не станет седым стариком с подагрой. Из гостиной донесся голос Линды. Она интересовалась, как обстоят дела на кухне.
— Прекрасно, миссис Олдридж, — отозвался Дэвид. — Нам лучше поторопиться, — произнес он, снимая бейсболку и вновь нахлобучивая ее козырьком назад на свои черные кудри.
— Знаешь, теперь ты и впрямь похож на заправского гастронома.
Дэвид ухмыльнулся:
— Осади, — и стал разбивать яйца над чашей. — Зри настоящего мастера за работой.
— Скверно, что здесь нет Брэда, — посетовала миссис Олдридж, когда все расселись за обеденным столом: Кларисса с Дэвидом по одну сторону, Холли с матерью — по другую, Сэм же устроился с краю… и принялся уплетать тосты, клубнику и грудинку.
— Он на работе, — быстро сказала Холли, под салфеткой на коленях скрестив пальцы. — Возможно, повидаешь его в следующий раз.
Сэм метнул на нее угрюмый взгляд, который она поняла лучше, чем ей хотелось. Как ни крути, а кому-нибудь да причинишь боль.
— Ну что ж, — не умолкала ее родительница, — я хотела пригласить вас обоих на ежегодный ужин по поводу раздачи наград. Он состоится в следующую субботу в гостинице «Чешир».
Пожевав кусочек тоста с клубникой, Линда положила вилку на тарелку.
— Никогда ничего подобного не пробовала, мальчики, — промолвила она.
Холли сомневалась, что слова матери означали одобрение, однако Дэвид на всякий случай улыбнулся ей.
— Рад, что вам понравилось, — произнес он. — Впрочем, большую часть похвал следует отнести на счет Сэма.
Холли покорно положила на тарелку еще одну порцию. В тостах было слишком много яиц, но ей хотелось, чтобы Сэм знал: она по достоинству оценила его помощь.
— Я б с удовольствием явилась на ужин, мама, — сказала она, — но, боюсь, Брэд не сумеет выкроить время.
Линда надула губки.
— Я так надеялась, что он придет. — Подавшись вперед, она пояснила для Сэма: — Брэд — жених Холли. Он постоянно производит хорошее впечатление на таких мероприятиях. Мы все им очень гордимся.
Холли чуть сползла вниз. Единственное, что до сих пор одобрила ее матушка, — это встречи с Брэдом. Как же она скажет ей правду, если ее план потерпит фиаско?
— Да, мы с Брэдом виделись, — промолвил Маккензи. — Недолго. Он малый занятой. Если Брэд не сможет выбраться, Холли, я с радостью составлю вам компанию.
Сэм смотрел прямо на нее. В его глазах, таких голубых и честных, она читала: «Будь со мной».
— Это официальное, деловое мероприятие, дорогая, — нахмурившись, вставила ее мать. — Ты не думаешь, что Сэму будет несколько не по себе? — Взглянув на него, она поспешно отвела взор. — Надеюсь, мои слова не обидят вас, но там профессионалы, что…
— По-моему, Сэм нигде не испытывает неловкости, — вмешалась Холли, по-прежнему не спуская с него глаз. — Не важно, кто там. И если призадуматься, то можно сказать уверенно: Брэд не пойдет.
За столом воцарилась гробовая тишина. Все уставились на нее. У Холли задрожали колени и от страха пересохло в горле. Что же ей говорить дальше? Под столом Сэм пожал ей колено. От его поощрительного знака у нее на глазах выступили слезы. Поморгав, она прогнала их и выпалила:
— Я бы с удовольствием пошла в вашем сопровождении, Сэм!
Линда была потрясена.
— А что скажет Брэд?
— Он, вероятно, ответит, что допоздна задержится на работе, — искренне сказала Холли, — его обычное оправдание. — Она надеялась, что не совершает досадной ошибки, которая перевернет ей жизнь. Вздохнув, Холли добавила: — Мне и правда хочется отправиться к вам на вечер, но непременно с Сэмом.
Спустя полминуты тишину нарушил голос матери.
— Если… если ты настаиваешь, — ошеломленно проговорила она.
Напротив захлопала в ладоши Кларисса.
Хотя день, когда ей предстояло отправиться с Маккензи на официальный ужин, неумолимо приближался, Холли еще не была готова окончательно отказаться от своего замысла. Как же иначе ей вернуть жизнь в привычное русло? Как снова почувствовать себя в своей тарелке? Девушка даже начала раз в неделю бегать и часто уходить с работы в пять часов, чтобы подольше побыть с Сэмом. Она неузнаваемо изменилась.
«Мне нужно определиться», — решила Холли.
Поэтому всю неделю она провела в раздумьях, как осуществить заключительный этап ее плана — обольщение. В пятницу вечером Брэд сам помог ей с решением этой задачи, попросив заехать к нему в кабинет на следующее утро и оценить новую бухгалтерскую программу, которую он собирался у себя внедрить. Его просьба оказалась как нельзя более кстати. Замечательно было и то, что обычно его контора по выходным пустовала. Примерно часов в одиннадцать — двенадцать все и свершится.
Незадолго до полудня Холли поставила свою машину на стоянку перед медицинским комплексом, где помещался кабинет Брэда. Она не смогла подъехать к его блестящему «БМВ», поскольку он поставил автомобиль на линии между стоянками, поэтому девушка, встав неподалеку, выключила зажигание. Мотор грохотал так, что и мертвый восстал бы из могилы.
Морщась от шума, она посмотрела на себя в зеркало заднего обзора. Оттуда на нее глянула аппетитная, бросающаяся в глаза женщина. «Пусть Брэд знает: я не прежняя предсказуемая Холли», — подумала Холли. Прекрасно. Она бросила портфель на сиденье. Внутри звякнули бутылки с любовным зельем и массажным маслом для усиления полового влечения. Убедившись, что подвязки не соскочили, она пригладила завитые, слегка взлохмаченные волосы и выбралась из кабины.
Брэд, верно, и не поймет, что его сразило. От этой мысли Холли улыбнулась, открыла входную дверь ключом, который некогда, давно, он дал ей, и снова закрыла ее за собой. Теперь или никогда.
В одном пальто с поясом и в нижнем дамском белье — выдумка Клариссы — девушка шла по коридорам, ведущим к кабинету Брэда. Там было прохладно. Но, верно, не для тех, кто одет как полагается. Нервная дрожь пробежала по всему ее телу. Собравшись с духом, Холли шагала по пустующему зданию, где неестественно громко шелестели ее чулки.