— Конечно. — Когда она приведет в действие свой план, Брэд и не сообразит, что с ним. — Я просто хотела сказать, что мне нужны ключи от моего дома.

Сначала он ухмыльнулся, а затем рассмеялся. У Холли было такое чувство, будто она его выгоняет.

— Зачем? — спросил Брэд, крутя кольцо с ключами и снимая ключи от ее дома. Он бросил их, еще теплые от прикосновения его пальцев, ей в ладонь. — Уже нашла квартиранта?

«Угадай-ка», — подумала Холли.

— Само собой. Он въезжает в конце недели. До скорого.

«Дух соревновательности пробудит его», — сказала она про себя. Разве мужчина не желает того, что не может получить? Как ей хотелось подольше полюбоваться на изумленное лицо Брэда! Однако нельзя: ей еще надо найти квартиранта.

— Я ведь уже сказал тебе: мне не нужна девушка.

Влившись в утренний поток машин, едущих в город, Сэм Маккензи оторвал взгляд от дороги, чтобы посмотреть на кузину. Однако она его не слушала. Да, она кивала, но он-то знает ее давно, и ему известно: кивок в ее случае не означает согласия.

Сэм вздохнул.

— Я приехал в город только на лето, потом вернусь обратно. Уверен, твоя подруга потрясающая, но мне никто не нужен. Я люблю одиночество.

Кларисса фыркнула:

— Ага, вот почему ты собираешься жить со своими родителями, из любви к одиночеству? Знаешь, я по-сестрински обожаю тебя, Сэм, но тут не к чему кривить душой. Твои слова — просто жалкая отговорка.

— Не таись, — усмехнулся он, — выкладывай, что у тебя на уме.

Кларисса ударила его в плечо. Впрочем, метила она в руку, но старенький пикап тряхнуло, и удар пришелся выше.

— Ох! Дэвиду известно, что он женился на профессиональном боксере?

— Мой муж не дает мне поводов его отколошматить, — лукаво ответила Кларисса, — в отличие от моего не слишком сообразительного двоюродного братца. К тому же я до тебя еле дотронулась.

Она зашевелилась, помяв за спиной белый кулек с пончиками. Сэм достал его и положил в более безопасное место — на приборный щиток.

Сэм вновь перевел взгляд на дорогу, машинально скользя глазами по проносящимся мимо улицам и зданиям. Ничего не изменилось в Сагуаро-Виста с тех пор, как он мальчишкой гонял по Мэйн-стрит на велосипеде. Теперь он, правда, едет по ней на пикапе. Чуть состарились жилые дома, а на городской окраине вместо сорной травы проложены длинные аллеи. Ну и пускай, все равно возвращение домой ни с чем не сравнить. Действует умиротворяюще.

Эх, вот если б не его говорливая кузина…

— Ты только тогда и бываешь одинок, когда находишься в кругу подружек, — разглагольствовала та. Она произнесла последние слова с такой уверенностью, что он не утерпел.

— Я никогда не жил с подругой, — возразил Сэм, однако Кларисса бросила на него убийственный взгляд, и слова застыли на его губах.

— Я же не прошу тебя жениться на Холли, Бог ты мой! У нее есть приятель, за которого она собирается замуж, хотя я не вижу в том парне ничего особенного.

Кларисса с прежним беззаботным видом выглянула из окошка. Сэма ни на мгновение не обмануло ее лицедейство. Эта история с Холли значит для нее немало, иначе она не пилила бы его последние два дня.

— Ее друг не против, что у нее будет квартирант?

Либо парень чересчур уверен в себе и в ней… либо просто глуп.

— Ну, по правде говоря, они расстались. — Кларисса, видно, почувствовала, что он начинает поддаваться, и придвинулась ближе к своей жертве. — Ну же, сделай мне одолжение. Тебе не повредит, если ради разнообразия ты подумаешь не только о собственной персоне.

Сэм резко остановил пикап на тенистой стоянке и сердито посмотрел на нее:

— Какого черта?

Нисколько не испугавшись, Кларисса отстегнула ремень и нажала на дверную ручку. Дверца со скрипом открылась, разогнав поднявшуюся пыль.

— Послушай, я всего лишь хочу, чтобы те, кого я люблю, были счастливы, — тихо сказала она. — Если после встречи с Холли ты по-прежнему будешь против, то я и словом больше не обмолвлюсь, лады?

Маккензи подозрительно уставился на кузину. Возможно, она его измотала, или ему захотелось доказать, что он вовсе не такой уж эгоист, а может, он умирал с голоду и просто желал прекратить этот разговор, впрочем, что бы ни послужило причиной, Сэм согласно кивнул:

— По рукам. Я повидаюсь с твоей чертовой подругой.

— Прекрасно!

Выпрыгнув из кабины, Кларисса обошла машину и приблизилась к Сэму. По всей видимости, ее ничуть не обескуражили его ворчание и умышленная нерасторопность. Подхватив его под руку, она поволокла Сэма за собой к двойным стеклянным дверям ресторанчика.

— А вот и машина Холли, — сообщила Кларисса, махнув рукой в сторону небольшого белого автомобиля с открывающимся верхом, который стоял в нескольких футах от них.

Сэм остановился.

— Тебе не приходило в голову, что я мог и не согласиться?

— Не-а, — промолвила Кларисса. Отступив назад, она позволила ему распахнуть перед ней дверь и самодовольно улыбнулась. — Обычно я добиваюсь того, чего хочу.

Усмехнувшись, Сэм пропустил ее вперед.

— Должно быть, это семейная черта, — проговорил он. — Я тоже.

Глава 2

«Пожалуй, я поступаю как сопливая девчонка, пытаясь пробудить в Брэде ревность», — призналась самой себе Холли, одиноко сидя в кабинке с потрескавшейся кожаной обивкой и поджидая к завтраку Клариссу. Ее вынудили похвастать, будто у нее новый квартирант, а того и в помине нет. Она приняла решение под влиянием минуты, и словно бальзам пролился на ее израненную душу. Но сейчас Холли сожалела о сорвавшихся с ее губ словах.

— Эй, Холли! — Громкий голос Клариссы заглушил ресторанный гул и оторвал ее от оплакивания собственных горестей.

Вскинув голову, Холли увидела, как ее подруга пробирается между забитыми посетителями кабинками.

Она прокладывала себе дорогу не одна, а в сопровождении какого-то мужчины. Высокий, лохматый, в забрызганных краской джинсах, белой футболке и плотной синей рубашке, он казался одновременно и компанейским малым, и несколько циничным сорви-головой. Он не из ее знакомых. Впрочем, в последнее время Холли трудилась допоздна, так что утеряла связи со многими людьми.

— Я разрешила вопрос с квартирантом! — весело объявила Кларисса, подойдя к столику. Она показала на следовавшего за ней мужчину. — Холли Олдридж, знакомься с Сэмюэлем Маккензи.

— С Сэмом, — поправил тот. — Кларисса поведала мне вашу историю.

Его улыбка была такой открытой, что, несмотря на свой обычай судить о людях по их поступкам, Холли тоже ему улыбнулась.

— Надеюсь, ничего плохого вы обо мне не услышали. — Она пожала протянутую руку, крупную и мозолистую.

Холли ощутила на себе его взгляд: мужчина оглядел ее с ног до головы, скользнув глазами сверху

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату