другими словами, осведомительской работы.
«Два-три доброжелателя среди дельфинов и один среди морских котиков — и я буду знать все не только про наш дельфинарий, но и практически про весь океан. Вся морская разведка будет мне завидовать», — мечтал Сергей Сергеевич Стукач.
Он вызывал к себе в кабинет по дельфинопроводу одного за другим дельфинов и вел с ними беседу. Перед ним для большего доверия стоял графинчик с рыбьим жиром.
Бульдозер Сидоров никак не мог взять в толк, что от него хотят.
— Так что я должен делать?
— Сообщать.
— Что сообщать?
— Все сообщать. Где что произошло? Кто откуда приплыл и зачем? Какие волнения, среди кого?
— Так это ж по радио передают. Из Ирана приплыл танкер. Волнение на море до десяти баллов. Ветер умеренный.
— Что по радио передают, я и без тебя знаю, — злился Сергей Сергеевич. — Ты давай выведывай мне все у товарищей.
— Зачем выведывать? Они и так мне все говорят.
— Вот и хорошо. А ты говори мне. Передавай мне всякие секретные данные, которых никто не знает.
— Если их никто не знает, откуда же я их узнаю?
— Ты их выведывай.
— У кого?
— У своих приятелей-дельфинов.
— Они-то откуда знают?
— Ну мало ли откуда. Может, рыбы им рассказали.
— Какие рыбы! Селедки, что ли? — проскрипел дельфин Сидоров.
— Хотя бы селедки!
— Ой, насмешили, — задергался дельфин. — Да они же не умеют разговаривать. И к тому же это совсем нетактично.
— Что нетактично? — удивился Стукач.
— Разговаривать с селедками. Мы же ведь их едим.
Стукач разозлился, плюнул и выставил Сидорова из кабинета.
«Еще издевается, гад», — подумал он про себя. Хотя Сидоров ни над кем не издевался, говорил искренне, был не гадом, а китообразным, и был прекрасным товарищем. Немного туповатым, как Портос, но очень сильным и верным.
Тем временем Микко проснулся, и дядя Яша вывел мальчика под ясные очи Тристана и Генри.
— Отличный малыш, — сказал Тристан.
— Ничего мальчик, — поддержал Генри, — а плавать он может?
— Весь день в воде, — сказал дядя Яша.
— Малыш, прыгай сюда! — сказал Тристан.
Мальчика не пришлось долго упрашивать. Прямо в спальной длинной рубашке он плюхнулся в воду с мола.
Тристан и Генри стали играть с ним, катать его и нырять вместе с ним.
И тут ветер донес остатки сонного порошка из бухты.
Павлова забеспокоилась:
— Эй, ребята, надо уходить. Вас, кажется, начали вылавливать.
— Куда уходить? — удивился Генри. — Обратно в Америку?
— Да. Не в тюрьму же.
— А что? — сказал Тристан. — Ребенка мы видели. Можно и прямым ходом назад.
— Преодолеть пол-океана, пять минут посмотреть на мальчика и снова назад в казармы?
— А что? — сказал Тристан. — Это красиво. Полтора океана пути ради пяти минут свидания.
В этот раз Тристан проявлял совсем не свойственную ему мудрость. Но он знал, что Моржов не остановится ни перед чем. Он весь океан вскипятит только ради того, чтобы поймать Тристана и Генри.
— Вперед! — скомандовал он.
— Назад! — остановила его Павлова. — Не забыли про синий луч?
— Забыли. Как через него пройти?
— Его можно перепрыгнуть. Он сейчас хорошо заметен из-за сонного порошка.
— Да, — вмешался Генри. — Но и мы хорошо заметны из-за этого порошка. Мы сразу же всплывем брюхом вверх.
— Держитесь левого берега. Там порошка нет. Его ветром сносит.
— Вперед! — снова сказал Тристан.
На этот раз его никто не останавливал. Только мальчик Микко спросил дядю Яшу:
— Дядя, а где большие рыбки?
Синий луч они миновали легко. Тренированные дельфины перелетели через него с большим запасом. Но отвязаться от катеров Моржова было труднее. Очевидно, их наводил кто-то с воздуха.
Тристан и Генри беспрестанно погружались в темноту моря, чтобы всплыть на полкилометра в стороне. Но звук мотора катера постоянно нарастал, настигал их и постепенно перерастал из комариного в дизельный.
— Тристан, плывем к шарам Марка Алмазного, — предложил Генри.
— Плывем.
И верно, полузатонувшая сеть оторвала от них два катера. Они запутались винтами в сети. И вместе с шарами «Ц» и «А» чуть не на веслах отправились в обратную сторону, на базу. Но последний, самый противный катер ну никак не хотел отлипать от них и гнал, гнал задыхающихся дельфинов назад, выжимая их в сторону берега.
— Тристан, — сказал запыхавшийся Генри. — Я скоро перевернусь вверх брюхом.
— Еще пять минут продержишься? — спросил Тристан.
— Четыре с половиной.
— Этого нам хватит.
— Что ты задумал, Тристан?
— А ничего. Разве ты забыл про запасное снаряжение?
— А оно здесь?
— Да вот же оно, под нами. Чувствуешь?
Локаторы Генри подтвердили правоту Тристана. Оба дельфина погрузились вниз, в холодный и глубокий мрак.
— Оба комплекта наденем? — спросил Генри. От усталости он уже очень плохо понимал, что происходит.
— За-ачем оба? — почему-то с дельфино-грузинским акцентом сказал Тристан. — Двумя комплектами мы весь Севастопольский флот утопим. Нам одного за глаза хватит.
Тристан всунулся в поясной намордник комплекта и даже не стал просить Генри затянуть на нем ремни.
— Ласты вверх до самого упора — фото, ласты вниз до самого упора — выстрел! — повторил он слова Юджина Старского. — Эй, Генри, — приказал он. — А ну-ка, наводи меня!
Генри прицелился Тристаном, как будто Тристан был легким зенитным орудием, и сказал: «ОГОНЬ!» Тристан сделал ласты вниз до самого упора.
И счастье Моржова со товарищами было в том, что Генри устал и наводка была не слишком точной. А то бы огорченное военное руководство Крымского полуострова в лице генерала Мокрого недосчиталось одного облегченного скоростного вездеходного катера из легких силиконовых сплавов с