12
12 Калибр гладкоствольного охотничьего оружия отличается от калибра нарезного. По давней традиции он считается по количеству круглых пуль, диаметром соответствующих стволу ружья, отлитых из фунта свинца. Поэтому 12 — й калибр (12 пуль из фунта) крупнее 16 — го, а тот, соответственно, 20 — го. Не стоит путать с американской системой калибров, где за основу взяты десятые доли дюйма, и 45 — й калибр, соответствующий 11,43 мм, крупнее 38 — го (9 мм) и 22 — го (5,56 мм).
13
13 «Кенигсбергская общественная газета» (нем.).
14
14 Обер — камергер — высший придворный чин Российской Империи (2 — й класс по «Табели о рангах», соответствующий «полному» генералу, т. е. генералу от инфантерии (кавалерии, артиллерии), или действительному тайному советнику гражданской службы, выше которого по рангу был только канцлер Империи) — носил мундир, сплошь расшитый спереди золотом.
15
15 «Штафиркой» презрительно называли офицеры гражданских (штатских) лиц.
16
16 Кучук — Кайнарджийский мир завершил русско-турецкую войну 1768–1774 годов, Рисвикский — войну Аугсбургской лиги (1688–1697).
17
17 Александр Михайлович Горчаков (1798–1883) — известный русский дипломат.
18
18 Штаб — офицеры — собирательное название среднего офицерского состава: поручиков, штабс- капитанов (штаб-ротмистров) и капитанов (ротмистров) в царской армии. В отличие от унтер-офицерского (фельдфебели, вахмистры) и обер-офицерского состава (подполковники и полковники).
19
19 Коммадор (дари) — командир, офицер.
20
20 Рейхсвер (нем.) — дословно: «имперская оборона» — армия Германской Империи.
21
21 Танганьика (основная часть нынешней Танзании) — колония, входившая вместе с Руандой-Урунди в состав Германской Восточной Африки.
22
22 Ландвер (нем.) — дословно: «оборона земли» — ополчение в Германской Империи наподобие Национальной Гвардии США..
23
23 Я хочу сделать покупки (пушту).
24
24 Цитата из книги Б.Л. Тагеева «Русские над Индией», 1895 г.
25
25 Трузаншель («три ступеньки») — прозвище палача из романа Вальтера Скотта «Квентин Дорвард».
26