own land,’ Fidelma replied politely.

The abbot then introduced the woman at the boy’s side as the Lady Gunora, companion to the young prince. The woman smiled shyly and bowed her head in acknowledgement.

The introductions being over, they resumed their seats while Brother Wulfila guided Fidelma to a seat on Venerable Ionas’ right hand before taking the seat next to her. At the sound of a single bell, the abbot stood up and intoned a prayer of thanks. he sat down and another single chime on a bell allowed the occupants of the refectorium to commence the evening meal. Fidelma was surprised as the noise of conversation permeated the great room. During the last weeks in Rome, when she had eaten in the religious refectories, she had noticed that most maintained the custom of consuming the meal in strict silence. In some abbeys, one of the brethren, a recitator, read aloud from the scriptures or the Psalms while the others ate.

She turned as Venerable Ionas had been speaking to her. ‘I am sorry, you were saying?’

‘I was merely asking about Columbanus,’ the scholar said apologetically. ‘I always ask any newcomer from Hibernia in case they have some knowledge which I could add to my work on the life of our founder.’

‘I am afraid I know little. He was from the Kingdom of Laighin and went north to study,’ replied Fidelma. ‘My own kingdom is Muman which is in the south-west of Hibernia.’

‘Hibernia is not one kingdom then?’

‘There are five kingdoms but the fifth kingdom is called Midhe — the Middle Kingdom — and it is there that our High King lives. He has nominal jurisdiction over all the kingdoms. The High King is chosen from one of the main ruling families. These days it is the Uí Néill of the north who dominate the succession.’

Venerable Ionas grimaced. ‘I have heard of this from other of your compatriots. I cannot understand it. But tell me, what little is it that you know of Columbanus?’

‘In our language his name is Colm Bán and it means “white dove”. All I know is that he became Abbot of Beannchar, a famous abbey in the north of Hibernia. It is told that he decided to leave the abbey to journey across the seas in order to set up centres of the Faith among the Franks and Burgundians. That is all. I had no knowledge of this place.’

The Venerable Ionas was nodding slowly, with a faint smile on his lips.

‘Indeed, my daughter,’ he said. ‘He made enemies among the Frankish nobles and there came a time when they ordered Columbanus and all his Hibernian monks to be deported back to their own land. Instead of returning to Hibernia, however, Columbanus came south, crossing the great mountains, andeventually brought his followers to the land of the Longobards. The King at that time, Agilulf, gave Columbanus this land. And here, in Bobium, he set up our community. Soon the religious of many lands joined him. He stuck firm to his old Hibernian ways and even argued with the Holy Father, Gregory the Great, that it was the Hibernians who maintained the true date of the Pascal Festival. He was a great man, a great teacher.’

‘Did you know him?’

‘I came here as a young man three years after he had died,’ replied the old scholar, with a shake of his head. ‘But I knew many who had known him and they helped me with my work on his life. When the time came for me to take a religious name, I chose the Greek form of the Hebrew name Jonah, which also means a dove. And you say that was the meaning of Columbanus’ own name?’

There was a sudden commotion at the doors of the refectorium and they swung open. Heads turned and there came gasps of surprise. One of the brethren came running up the aisle to the table where Abbot Servillius had half-risen, anger on his face. The young red-faced Brother stopped and was gasping for breath.

‘Father Abbot … Father Abbot, I could not stop them …’

‘You forget yourself, Brother Bladulf,’ thundered the abbot. ‘Have you not been gatekeeper long enough to know your proprieties and rules of this abbey? During the evening meal-’

But the young man was glancing over his shoulder. Two men had entered the refectorium and were striding almost arrogantly up the aisle between the now astonished and silent brethren towards the top table. Fidelma examined them with curiosity. There was no doubt that the leading figure was a bishop, his robes and crozier proclaimed it.The man a little behind him was also clad in religious robes, but not of rank.

Abbot Servillius sat back in his chair in shock at the sight of the newcomers.

Pax vobiscum,’ said the bishop in greeting, halting before their table with his belligerent gaze sweeping their astonished faces.

Abbot Servillius did not answer the traditional salutation. He simply breathed the name, ‘Britmund.’

There was an uncomfortable silence.

The bishop was short and stocky, florid of feature with greying hair but dark eyebrows, and eyes that seemed like shiny black pebbles. His lips were thin and bloodless, and twisted in a cruel smile. His eyes narrowed as they glanced at Magister Ado at the abbot’s side and moved on to the young boy seated next to him.

‘So it is true.’ He gave a half-bow towards the prince. ‘My greetings and blessings on you, Prince Romuald. Your friends at the fortress of Friuli are missing you.’

A soft breath hissed from the mouth of Lady Gunora, who seemed to draw the boy protectively towards her.

‘His friends are here,’ she said defensively.

Bishop Britmund shook his head with an irritating smile on his features.

‘I fear that is not the case.’ His glance fell on Sister Fidelma. ‘It is interesting to see that this abbey of heretics now accepts females dining at the abbot’s side,’ he sneered. ‘Is it not enough you actually allow them to dine in the same hall as the brethren?’

Abbot Servillius now leaned forward, his voice one of scarcely controlled anger.

‘Sister Fidelma is our guest, a visitor from Hibernia, and daughter of a king of that country.’

‘It is a pity that you do not show respect to all your guests.’ The bishop was sardonic. ‘Brother Godomar and I have spent long days coming to this abbey. Our greeting scarcely merits the conventions of hospitality.’

‘A pity that you did not observe the conventions of entry,’ Abbot Servillius replied, ‘and allow the gatekeeper to escort you to my study where I could have greeted you as custom prescribes. If you prefer to march into this refectorium unannounced with belligerence in your voice, then you will find it takes a while for us to remember our manners.’

‘Why should I wait when I knew this was the hour of your evening meal and when my companion and I are famished?’

‘If it is hospitality that you are requesting, Britmund of Placentia, then we are not heretics enough to deny it to you. You will find space at that table,’ the abbot indicated a table on the right-hand side of the hall. ‘Sit yourselves there and one of the brethren will provide you and your companion with food and drink.’

For a moment Bishop Britmund stood defiantly before the abbot, having expected to be invited to sit at his table by virtue of his rank. But the abbot had still not risen nor given the conventional greeting to a cleric of rank; a matter that intrigued as well as surprised Fidelma. Clearly, no love was lost between the abbot and the bishop.

‘You seek something else, Britmund?’ the abbot inquired mildly. ‘Perhaps you came to ask after the health of Brother Ruadán?’

‘That old fool!’ replied the bishop harshly. ‘Does he still live?’

For a moment, Fidelma could not believe what the bishop had said. She found her hands clenching under the table, a flush coming to her cheeks.

The abbot was speaking before her anger broke out. ‘Deo favente, he lives — no thanks to those whom you stirred up with your fanatical zeal to attack him.’ Abbot Servillius’ voice was studied and calm, but it was clear that there was hatred behind his words.

‘I speak as I find,’ replied the bishop indifferently. ‘The old man provoked the attack himself by preaching those ideas which we find repugnant in Placentia. He should have kept out of our city.’

‘If you find his preaching so repugnant, Britmund, why do you enter here, into this abbey which you call heretical?’

‘I am here, reluctantly, at the invitation of the Lord Radoald.’

Вы читаете Behold a Pale Horse
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×